宋中送族侄式颜注释译文

朝代:唐代 作者:高适 出自:宋中送族侄式颜 更新时间:2017-03-30

注释

⑴此题下有小字注:时张大夫贬括州使人召式颜遂有此作。张大夫:即张守珪。式颜:诗人族侄。

⑵部曲:部下,属从。

⑶舆台:指地位低的人。朱紫:朱衣紫绶,形容高官显爵。

⑷馋毁:事见《旧唐书·张守珪传》:“二十七年,仙童事露伏法,守珪以旧功减罪,左迁括州刺史。”

⑸剖符:意指任职。括苍:山名,在今浙江丽水东南。

⑹枌梓:指代乡里。

⑺以:用。

⑻乡山:家乡的山,截止故乡。

⑼竹箭:典出《尔雅·释地》:“东南之美者,有会稽之竹箭焉。”

⑽缙云:山名,即仙都山,在今浙江缙云东。

⑾苍莽:郊野或天空青碧无涯貌。

⑿瘴疠:山川湿热郁蒸之气,人中之则病。

⒀贤主人:指张守珪。

⒁沦滓:沦落玷辱。

作品译文

张将军往东击溃了胡军,胡军再也不敢在边境惹是生非。

胡族人民只能痛苦地在山下哭泣,胡人军队战死在沙漠边缘。

属从都因跟随张将军而功勋显著被封为公侯,连许多地位低下的人都因此而获高官显爵。

当时功勋卓著,可惜年老时遭到谗言陷害。

以前屯兵于北国边境,此时被贬到括苍一带任职。

弟兄之间没办法见面,亲戚族人也远在家乡。

他那远大的志向丝毫不因被贬而改变,仍然招纳平民士子。

式颜你平时对张将军常怀感激之心,本来就想等候他这样的知己来赏识你。

过去的事难以多说了,既蒙知己相招,你青云展翅的生涯从此开始了。

以前你游历梁地没有遇上知己,现在到越地去终于可以获得重用了。

你这一去,虽然难免会为远离西北的故乡而愁,但更会为在东南获得重用而喜。

你要去的地方远在巍峨高耸的缙云山外,此去路途苍莽,有几千里之遥。

旅途中大雁啾啾地悲鸣,从早到晚没有停歇之时。

你登山时要小心山川湿热之气,行动和止息都要看好天气和地形。

虽然有贤明的主人,但你终究是身在客中,处于异乡。

我提着一壶酒,满满地斟上一杯,姑且劝一劝你。

我劝你只有一句话,千万不要玷辱了我们家的名誉。

宋中送族侄式颜:https://www.gushicidaquan.com/gushi/6984.html

高适:https://www.gushicidaquan.com/shiren/214.html

这首诗大约作于公元739年(开元二十七年)。张守珪被贬括州(今浙江丽水东南)后,遣人招纳高适的族侄式颜前去,高适遂作此诗送别。全诗先称赞张守珪业绩辉煌,多有赞美之词;随即叹其遭贬,言辞惋惜;又对其身遭遇而志不堕十分称许;承此对族侄被招甚感艳羡,却又十分清醒地看到前途多曲折,因而谆谆教诲,言辞恳切,令人感奋;最后挥酒劝别,一句“家声勿沦滓”,在全篇曲折行文之末陡然提出,收煞有力,恰如一声惊雷,振聋发聩。

作者高适资料

高适

高适的诗词全集_高适的诗集大全,高适(约704年-约765年),字达夫、仲武,汉族,唐朝渤海郡人,后迁居宋州宋城。唐代著名边塞诗人,曾任刑部侍郎、散骑常侍,封渤海县候,世称高常侍。高适与岑参并称高岑,有《高常侍集》等传世,其诗笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。后人将..... 查看详情>>

高适古诗词作品: 《同群公题张处士菜园》 《宋中送族侄式颜》 《初至封丘作》 《宴郭校书因之有别》 《苦雨寄房四昆季》 《途中酬李少府赠别之作》 《古乐府飞龙曲留上陈左相》 《送董判官》 《九日酬颜少府》 《陪窦侍御泛灵云池

《宋中送族侄式颜》相关古诗翻译赏析