首页 > 唐代诗人 > 高适的诗 > 李云南征蛮诗 >注释译文的意思

李云南征蛮诗注释译文

朝代:唐代 作者:高适 出自:李云南征蛮诗 更新时间:2017-03-30

⑴李云南:即李宓,曾任侍御史,剑南留后。蛮:即南诏。

⑵杨公:即杨国忠。

⑶交趾:古县名,在今越南河内西北。

⑷百王:历代帝王。

⑸庙堂:朝廷。

⑹忝:有愧于。

⑺赫斯怒:勃然大怒。

⑻节制:节度使的简称,即杨国忠。

⑼天海:洱海,在今云南大理、洱源两县市间。

⑽梯巘:险峻的山。

⑾北户:房门北向,古代交趾一带习俗,指南越之地。

⑿蜂趸:代指南蛮军队。

⒀动白日:典出《史记·邹阳列传》。

⒁晡:申时。僰僮:被掠卖为童仆的僰人。

⒂亭堠:瞭望的岗楼建筑。

⒃饬躬:整饬其身,端正其心。

⒄交州:交趾郡。

⒅甘泉宫:在今陕西淳化西北甘泉山。

⒆孙吴:著名军事家孙武和吴起。

⒇谢:惭愧。深衷:内心,衷情。

李云南征蛮诗:https://www.gushicidaquan.com/gushi/7020.html

高适:https://www.gushicidaquan.com/shiren/214.html

征南诏这场战争是杨国忠把持朝政,为博名邀功而随意派遣边鄙一太守盲目攻击周边弱小民族的冒失行为。事先没有经过仔细调查,事中又不能随机应变,导致了这场战争大败的灭顶之灾。然而这些内幕则不是高适所能深知,或者虽知而不敢言,但诗中所描述的山穷水尽的情形,所歌颂战士们无所畏惧的气概,的确荡气回肠,足以警戒世人,发人深省。

在这首诗中,诗人目的不在分析这场战争的前因后果和成败得失,而在称赞战士们为国赴难,不顾自身安危的慷慨激昂的感人举动。但诗人选取这么一个材料,却只是为了表达如此片面的见解,不免有挂一漏万之嫌,十分书呆子气,给人一种本末倒置之感,这自然是诗人见识为时代和自身经历局限所致。

作者高适资料

高适

高适的诗词全集_高适的诗集大全,高适(约704年-约765年),字达夫、仲武,汉族,唐朝渤海郡人,后迁居宋州宋城。唐代著名边塞诗人,曾任刑部侍郎、散骑常侍,封渤海县候,世称高常侍。高适与岑参并称高岑,有《高常侍集》等传世,其诗笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。后人将..... 查看详情>>

高适古诗词作品: 《九日酬颜少府》 《宋中·出门望终古》 《哭单父梁九少府》 《睢阳酬别畅大判官》 《别韦参军》 《宋中别司功叔各赋一物得商丘》 《同诸公登慈恩寺浮图》 《同观陈十六史兴碑》 《同吕员外酬田著作幕门军西宿盘山秋夜作》 《酬裴员外以诗代书

《李云南征蛮诗》相关古诗翻译赏析