枉凝眉注释译文
释义
阆苑(làngyuàn):传说中神仙所住的地方。也称阆风苑、阆风之苑,传说中在昆仑山之巅,是西王母居住的地方。在诗词中常用来泛指神仙居住的地方,有时也代指帝王宫苑。
仙葩(pā):仙花。“阆苑仙葩”自然指绛珠仙子林黛玉。
瑕:玉的疵斑。“美玉无瑕”指贾宝玉。
虚化:成空,化为乌有。戚序本误作“虚花”,变动词为名词;程式乙本改作“虚话”,变心事为明言;甲戌本经涂改;今从庚辰本。
一个枉自嗟呀(jiēyā),一个空劳牵挂:一个常因宝玉而流泪(指黛玉),一个常因黛玉而感叹(指宝玉)。很显然这里说的就是正文以及脂批所提示的宝玉对黛玉诉肺腑等事。嗟呀,因悲伤而叹息。牵挂,在情况不明时对人的悬念。它与前面晴雯判词中“多情公子空牵念”的“牵念”以及后面写探春的《分骨肉》曲中“奴去也,莫牵连”的“牵连”意思相同。
水中月、镜中花:都是虚幻的景象。
“想眼中”一句:曹雪芹八十回后原稿中有《证前缘》一回(靖藏本第七十九回批),写黛玉“泪尽夭亡”。
从多方面线索确知,“贾府事败”、“树倒猢狲散”的变故发生在秋天,所谓“到头来,谁见把秋捱过?”林黛玉自秋至冬、自冬历春,她的病势迅速加重。“试看春残花渐落,便是红颜老死时。”还没有到第二年的夏天,她的眼泪就流尽了。故曲中所写“想眼中能有多少泪珠儿,怎禁得秋流到冬尽、春流到夏”并非泛泛之言。“秋流到冬尽”,程式乙本无“尽”字,为后人所删。有人以为此处无“尽”字更妥,笔者以为不然。即使从句式的音节上看,亦当有。
译文
一个林黛玉,绛珠仙草转世,
一个贾宝玉,顽石转世。
如果我们没有缘分,今生又怎能与他相遇。
如果我们有缘分,那怎么婚事(林黛玉)、知己(贾宝玉)的梦却又化为乌有?
一个常常为宝玉流泪,一个常常为黛玉感叹,
宝玉与黛玉的“爱情”终究如镜花水月一样不能成为现实。
想想还有多少眼泪,怎能经得住岁月的如此摧残。
枉凝眉:https://www.gushicidaquan.com/gushi/7800.html
曹雪芹:https://www.gushicidaquan.com/shiren/216.html
一、林黛玉是“阆苑仙葩”。“西方灵河岸上三生石畔,有绛珠草一株” ,黛玉原为太虚幻境中“绛珠仙草”,为报答神瑛侍者灌溉之恩而转世。
二、贾宝玉是“美玉无瑕”。 贾宝玉衔玉而生,口中所含着的玉和他自己的前世——顽石,确实都是“美玉无瑕”,“那僧便念咒书符,大展幻术,将一块大石登时变成一块鲜明晶莹的美玉”即宝玉所佩戴的“宝玉”,后来在二十回左右人石合一,贾宝玉即顽石。
这首曲是专门咏叹宝玉和黛玉的。《枉凝眉》,意思是白白地皱眉头,命运就这样爱捉弄人,追悔、痛苦、叹息、遗憾,全都无用。
作者曹雪芹资料
曹雪芹的诗词全集_曹雪芹的诗集大全,曹雪芹(约1715年5月28日-约1763年2月12日),名沾,字梦阮,号雪芹,又号芹溪、芹圃,中国古典名著《红楼梦》作者,籍贯沈阳(一说辽阳),生于南京,约十三岁时迁回北京。曹雪芹出身清代内务府正白旗包衣世家,他是江宁织造曹寅之孙,曹顒之子(一说曹頫之子)。..... 查看详情>>
曹雪芹古诗词作品: 《娇杏赞》 《有凤来仪》 《题大观园》 《螃蟹咏·铁甲长戈死未忘》 《开辟鸿蒙》 《好了歌》 《西江月·无故寻愁觅恨》 《冬夜即事·梅魂竹梦已三更》 《明妃·绝艳惊人出汉宫》 《世难容》
古诗《枉凝眉》的名句翻译赏析
- 想眼中能有多少泪珠儿,怎禁得秋流到冬尽,春流到夏 - - 曹雪芹 - - 《枉凝眉》
- 一个是水中月,一个是镜中花 - - 曹雪芹 - - 《枉凝眉》
- 一个枉自嗟呀,一个空劳牵挂 - - 曹雪芹 - - 《枉凝眉》
- 若说有奇缘,如何心事终虚化 - - 曹雪芹 - - 《枉凝眉》
- 若说没奇缘,今生偏又遇着他 - - 曹雪芹 - - 《枉凝眉》
- 一个是阆苑仙葩,一个是美玉无瑕 - - 曹雪芹 - - 《枉凝眉》