菁菁者莪创作背景
《小雅·菁菁者莪》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。其主旨历来有争议。一说这首诗用比兴手法,反复吟咏对于君子长育人材的欢愉之情,同时也描述了青年学子见到君子的欢乐之情。另一说这首诗写的是一个爱情故事,表现女子与君子相见、获得君子厚赐后的喜悦心情。全诗四章,每章四句,以菁菁者莪起兴,描绘了一幅萝蒿满地,青绿繁盛的春天胜景,并把一个美妙动人的故事表现得引人入胜。
关于此诗,有贵族宴宾客之说,也有乐见育才之说,还有爱情诗之说。《毛诗序》说是“乐育材”,朱熹《诗集传》则批评《毛诗序》“全失诗意”,认为“此亦燕饮宾客之诗”。今人多以为是古代女子喜逢爱人之歌,很多研究者认为这是一首描写女子与心上人喜相逢的小诗。
菁菁者莪:https://www.gushicidaquan.com/gushi/8079.html
诗经:https://www.gushicidaquan.com/shiren/138.html
注释
⑴菁(jīng)菁:草木茂盛。莪:莪蒿,又名萝蒿,一种可吃的野草。
⑵阿:山坳。中阿,阿中也,大陵曰阿。
⑶仪:仪容,气度。
⑷沚:水中小洲。中沚,沚中也。小中小洲曰沚。
⑸中陵:陵中也。丘陵高坡之地。
⑹锡:同“赐”。朋:上古以贝壳为货币,五贝或十贝一串,两串为“朋”。王国维《说珏朋》云:“古制贝玉皆五枚为一系,二系一朋。”
⑺泛泛:漂浮不定的样子。杨舟:杨木做成的小船。
⑻载:或,又。
⑼休:喜。[2] [3]
白话译文
莪蒿葱茏真繁茂,丛丛生长在山坳。已经见到那君子,快快乐乐好仪表。
莪蒿葱茏真繁茂,簇簇生长在小洲。已经见到那君子,我的心里乐悠悠。
莪蒿葱茏真繁茂,蓬蓬生长在丘陵。已经见到那君子,赐我贝币千百朋。
荡漾水面杨木舟,随着波涛任漂流。已经见到那君子,我的心里乐无忧。
作者诗经资料
古诗《菁菁者莪》的名句翻译赏析
- 泛泛杨舟,载沉载浮。既见君子,我心则休 - - 诗经 - - 《菁菁者莪》
- 菁菁者莪,在彼中陵。既见君子,锡我百朋 - - 诗经 - - 《菁菁者莪》
- 菁菁者莪,在彼中沚。既见君子,我心则喜 - - 诗经 - - 《菁菁者莪》
- 菁菁者莪,在彼中阿。既见君子,乐且有仪 - - 诗经 - - 《菁菁者莪》