醉留东野创作背景
《醉留东野》是唐代诗人韩愈创作的一首杂言诗。诗中突出地表现了诗人与孟郊之间的深厚友谊,从中可见诗人对孟郊的推崇。诗人以自我调侃和幽默风趣的艺术风格,回顾了与孟郊交往的历程,总结了过去的友谊,表达了对今后友谊长存的良好祝愿。
此诗约作于贞元十四年(798年),当时韩愈在汴州(治所在今河南省开封市)刺史董晋幕中做观察推官。孟郊原来客游在汴,孟郊将要离开汴州南行,诗人赋此诗留别。
醉留东野:https://www.gushicidaquan.com/gushi/14183.html
韩愈:https://www.gushicidaquan.com/shiren/193.html
注释
⑴东野:即孟郊(751-814),字东野,湖州武康(今浙江德清)人,唐代诗人,诗人的好友。
⑵不相从:不常在一起。
⑶并世:同一时代。并,同。
⑷如何复蹑(niè)二子踪:为什么又像他们那样(别多聚少)呢?复,又。蹑,踩、追随。二子,指李白和杜甫。
⑸不得官:写诗时孟郊正等待朝廷任命新职。
⑹夸:号称。
⑺龙种:年老行动笨拙之态。
⑻韩子:诗人自指。
⑼奸黠(xiá):狡猾。
⑽青蒿:小草,诗人自比。
⑾长松:比喻孟郊有乔木之才。
⑿駏蛩(jù qióng):古代传说中的一种动物,常背负另一种叫“蟨(jué)”的动物行走,蟨则为它取甘草吃,它们互相帮助为生。
⒀寸筳(tíng):小竹枝,这里也是诗人自比。
⒁巨钟:比喻孟郊。
⒂逢:遇。[1]
白话译文
从前由于诵读李白、杜甫的诗歌,总是怅恨他们两人终生难以在一起。我和盂东野有幸生在同一个时代,为什么又重蹈李、杜二人的遭遇呢?孟东野中了进士后也没有被任用,白发苍苍了,只能以老态龙钟来向人夸说。
韩退之稍有些小聪明,但与东野相交,自愧是青蒿靠着挺拔的青松。我饮佩东野,甘愿低头向东野下拜,希望永不分离如同相依为命的胫蛩。
东野要离我南下而不回头,我的挽留就象寸草之茎去撞击巨钟一样无效。我希望自己能化身为天上的白云,孟东野变为乘云驾雾的飞龙,我可以上下四方永远追随着东野,人间即使有离别,也与我无关。
作者韩愈资料
古诗《醉留东野》的名句翻译赏析
- 四方上下逐东野,虽有离别无由逢 - - 韩愈 - - 《醉留东野》
- 东野不回头,有如寸筳撞巨钟 - - 韩愈 - - 《醉留东野》
- 吾与东野生并世,如何复蹑二子踪 - - 韩愈 - - 《醉留东野》
- 昔年因读李白杜甫诗,长恨二人不相从 - - 韩愈 - - 《醉留东野》