塞下·夜战桑乾北注释译文

朝代:唐代 作者:许浑 出自:塞下·夜战桑乾北 更新时间:2017-05-05

注释

⑴塞下:即塞下曲,乐府旧题,多反映边庭战事及征夫思妇之苦。

⑵桑乾(gān)北:桑乾河北岸。桑乾河,永定河的上游,发源于山西,流经华北平原。

⑶秦兵:唐都在关中,是秦朝旧地,所以称唐军为“秦兵”。半不归:一半回不来,指战死。

⑷乡信:家乡来信。

⑸犹自:仍然。寒衣:御寒的衣服。

白话译文

昨夜一场大战就在桑乾河北,秦兵战亡过半再不能把家归。

可是早上有家乡寄来的书信,还给他们捎来了过冬的寒衣。

塞下·夜战桑乾北:https://www.gushicidaquan.com/gushi/23322.html

许浑:https://www.gushicidaquan.com/shiren/348.html

“夜战桑乾北,秦兵半不归。”前两句仅用十个字描写了发生在桑乾河北的夜战。这次夜战的结果,使得半数左右的战士再没有回来。这种情形是战争年代很普通、也很真实的悲剧。此诗仅用纯客观的叙事,真实地反映一场战争。表面看来,作者对此战争未附以感情色彩,但从他描写战争造成的惨重伤亡看,他是十分同情在战争中牺牲的战士,是不赞成这场战争的。另外,诗人说的是桑乾河“北”而非“南”。倘若是在河的南岸作战,那主要是防守;如今却打到了河的北岸,那就是主动方了。主动出击而被打败,其责任在于攻方的决策者、指挥者。这便给与了上层统治者无声的批评。由于作者许浑生活在中唐时代,唐朝已日益走下坡路,边塞诗多染上了时代的感伤情绪。此诗基调是凄婉、哀伤的。唐代诗人写边塞战争,一般习惯于以“汉”代“唐”,但许浑在这里用了“秦”,主要原因是考虑到用“汉”在音律方面犯了“孤平”。从另一方面,将唐王朝比做“暴秦”,或许也折射出对统治者的不满。

“朝来有乡信,犹自寄寒衣。”这两句运用“以一总万”的手法,在成千上万的牺牲者中挑出某一位战士,写在他牺牲的次日早晨有家信寄来,信中告诉他御寒的衣服已经寄出。上半首简单叙述了一次惨重的边塞战争,下半首说战士的家人来信寄冬衣的事。都不是什么特殊的内容,勾勒得也非常简单平实,但这两个场面紧密地安排在一起却产生了强烈的效果:一夜之隔,顿成阴阳之隔。仅仅差了一个晚上,寄给战士的家信战士再也看不到;信中说缝制的御寒衣服也已寄出,可是再没有人收取它了。此时此刻,阵亡的战士其尸骨抛掷在昨夜的战场,再也不需要寒衣,再也不会感受到亲人的眷念之情了,而家人却仍翘首以待,等待他的回信,等待他报以平安,等待他某一天从战场归来……悲剧效果就这样由于结构安排而产生。犹如电影中的蒙太奇,死亡与等待在同一个时间里交叠,让观者陷入思考,对牺牲者和家属寄予深刻的同情,同时批评残酷的战争。

这首诗诗人不发任何议论,而倾向性却从作者提炼出来的典型事件上自然地流露出来,短小中见深刻。艺术风格显得自然、平淡、质朴。但平淡并不浅露,思想深刻,耐人寻味,又能平中见奇,善作苦语,奇警动人。

作者许浑资料

许浑

许浑的诗词全集_许浑的诗集大全,许浑(约791-约858),字用晦(一作仲晦),唐代诗人,润州人。晚唐最具影响力的诗人之一,其一生不作古诗,专攻律体;题材以怀古、田园诗为佳,艺术则以偶对整密、诗律纯熟为特色。唯诗中多描写水、雨之景,后人拟之与诗圣杜甫齐名,并以“许浑千首诗,杜甫一生愁”评价之。成..... 查看详情>>

许浑古诗词作品: 《对雪·飞舞北风凉》 《送崔珦入朝》 《破北虏太和公主归宫阙》 《卧病·寒窗灯尽月斜晖》 《竹林寺别友人》 《寄当涂李远》 《和友人送僧归桂州灵岩寺》 《洛中秋日》 《姑苏怀古》 《题苏州虎丘寺僧院

古诗《塞下·夜战桑乾北》的名句翻译赏析

《塞下·夜战桑乾北》相关古诗翻译赏析