狐援辞创作背景
《狐援辞》是一首先秦古歌。据《吕氏春秋》所载,它是战国时齐国的诤臣狐援因直谏被拒以及受迫害时哭唱的歌谣,表现了狐援为国为民不惜献身的精神。
狐援辞:https://www.gushicidaquan.com/gushi/39177.html
佚名:https://www.gushicidaquan.com/shiren/191.html
注释
①絺纻:细葛布。
②囹圄:牢狱。
③洋洋:无所归貌。
④鲋:鲫鱼。鲵:雄鲸。
⑤比干:商代贵族,是纣王的叔父。因多次劝谏,被纣王剖心而死。
⑥子胥:伍子胥(?—前484),春秋时吴国大夫。吴王夫差时,吴国大胜越国,越国屈服求和,他劝夫差“去疾草如尽”,夫差不听。夫差伐齐国,图谋争霸,他又劝谏夫差先除心腹之疾,夫差仍不听。后夫差赐剑命他自杀。
⑦若:此。
⑧斮:同“斫”。东闾:齐国东门。
⑨每:当,应该。参:列入。
汉语译文
(上篇)
先出走啊,还能穿着细葛麻,在异国享受自由;
后出走啊,只能为亡国奴,在本土充斥监狱。
如今,我目睹人民恓恓惶惶,无所归属,纷纷扰扰,
向东逃亡,茫然不知投奔何处。
(下篇)
有人来自遥远的南方,
像孱弱的鲫鱼归附齐国,又像凶悍的雄鲸傲居朝纲。
他让别人的国家变成废墟,他让别国的朝廷化作草莽。
殷商有比干苦谏致死,
吴国有伍子胥直言身亡,
齐国有我狐援敢于冒死犯上。
齐王已不采纳我如此忠直的劝谏,
还要将我杀害在东城门广场。
哦,我是该杀呀,因为我与比干、子胥二人肝胆一样!
作者佚名资料
古诗《狐援辞》的名句翻译赏析
- 每斮者以吾参乎二子者乎 - - 佚名 - - 《狐援辞》
- 已不用若言,又斮之东闾 - - 佚名 - - 《狐援辞》
- 殷有比干,吴有子胥,齐有狐援 - - 佚名 - - 《狐援辞》
- 使人之朝为草而国为墟 - - 佚名 - - 《狐援辞》
- 有人自南方来,鲋入而鲵居 - - 佚名 - - 《狐援辞》
- 吾今见民之洋洋然,东走而不知所出处 - - 佚名 - - 《狐援辞》
- 先出也,衣絺纻;后出也,满囹圄 - - 佚名 - - 《狐援辞》