首页 > 古籍 > 野草 > 上部 > 希望

野草

野草

《野草》是现代文学家鲁迅创作的一部散文诗集,收1924年至1926年间所作散文诗23篇,书前有《题辞》1篇,1927年7月由北京北新书局初版,列为作者所编的乌合丛书之一,现编入《鲁迅全集》第2卷。《野草》各篇主要描写了北洋军阀政府统治下的社会状态,以及对革命力量的热烈呼唤,对劳动人民的深切同情,对国民劣根性不留情面的批评,和对自我严格的解剖等。

野草章节目录:《上部》 《下部

希望

书籍:野草章节:上部更新时间:2017-02-20
我的心分外地寂寞。

然而我的心很平安;没有爱憎,没有哀乐,也没有颜色和声音。

我大概老了。我的头发已经苍白,不是很明白的事么?我的手颤抖着,不是很明白的事么?那么我的灵魂的手一定也颤抖着,头发也一定苍白了。

然而这是许多年前的事了。

这以前,我的心也曾充满过血腥的歌声:血和铁,火焰和毒,恢复和报仇。而忽然这些都空虚了,但有时故意地填以没奈何的自欺的希望。希望,希望,用这希望的盾,抗拒那空虚中的暗夜的袭来,虽然盾后面也依然是空虚中的暗夜。然而就是如此,陆续地耗尽了我的青春②。

我早先岂不知我的青春已经逝去?但以为身外的青春固在:星,月光,僵坠的蝴蝶,暗中的花,猫头鹰的不祥之言,杜鹃③的啼血,笑的渺茫,爱的翔舞。……虽然是悲凉漂渺的青春罢,然而究竟是青春。

然而现在何以如此寂寞?难道连身外的青春也都逝去,世上的青年也多衰老了么?

我只得由我来肉搏这空虚中的暗夜了。我放下了希望之盾,我听到PetǒfiSándor(1823-1849)④的“希望”之歌:

希望是什么?是娼妓:

她对谁都蛊惑,将一切都献给;

待你牺牲了极多的宝贝──你的青春

──她就抛弃你。

这伟大的抒情诗人,匈牙利的爱国者,为了祖国而死在可萨克⑤兵的矛尖上,已经七十五年了。悲哉死也,然而更可悲的是他的诗至今没有死。

但是,可惨的人生!桀骜英勇如Petǒfi,也终于对了暗夜止步,回顾茫茫的东方了。他说:

绝望之为虚妄,正与希望相同。⑥

倘使我还得偷生在不明不暗的这“虚妄”中,我就还要寻求那逝去的悲凉漂渺的青春,但不妨在我的身外。因为身外的青春倘一消灭,我身中的迟暮也即凋零了。

然而现在没有星和月光,没有僵坠的蝴蝶以至笑的渺茫,爱的翔舞。然而青年们很平安。

我只得由我来肉搏这空虚中的暗夜了,纵使寻不到身外的青春,也总得自己来一掷我身中的迟暮。但暗夜又在哪里呢?现在没有星,没有月光以至没有笑的渺茫和爱的翔舞;青年们很平安,而我的面前又竟至于并且没有真的暗夜。

绝望之为虚妄,正与希望相同!

一九二五年一月一日

希望相关文章

  • 过客》原文翻译 - - 《野草》上部 - - 时:或一日的黄昏地:或一处人:老翁──约七十岁,白头发,黑长袍。女孩─......
  • 好的故事》原文翻译 - - 《野草》上部 - - 灯火渐渐地缩小了,在预告石油的已经不多;石油又不是老牌的,早熏得灯......
  • 风筝说》原文翻译 - - 《野草》上部 - - 北京的冬季,地上还有积雪,灰黑色的秃树枝丫叉于晴朗的天空中,而远处......
  • 》原文翻译 - - 《野草》上部 - - 暖国②的雨,向来没有变过冰冷的坚硬的灿烂的雪花。博识的人们觉得......
  • 希望》原文翻译 - - 《野草》上部 - - 我的心分外地寂寞。然而我的心很平安;没有爱憎,没有哀乐,也没有颜色......
  • 复仇(其二)》原文翻译 - - 《野草》上部 - - 因为他自以为神之子,以色列的王②,所以去钉十字架。兵丁们给他穿上......
  • 复仇》原文翻译 - - 《野草》上部 - - 人的皮肤之厚,大概不到半分,鲜红的热血,就循着那后面,在比密密层层地......
  • 我的失恋》原文翻译 - - 《野草》上部 - - ──拟古的新打油诗②我的所爱在山腰;想去寻她山太高,低头无法泪沾......
  • 求乞者》原文翻译 - - 《野草》上部 - - 我顺着剥落的高墙走路,踏着松的灰土。另外有几个人,各自走路。微风......
  • 影的告别》原文翻译 - - 《野草》上部 - - 人睡到不知道时候的时候,就会有影来告别,说出那些话──有我所不乐......
  • 秋夜》原文翻译 - - 《野草》上部 - - 在我的后园,可以看见墙外有两株树,一株是枣树,还有一株也是枣树。这......