野草
过客
时:或一日的黄昏
地:或一处
人:
老翁──约七十岁,白头发,黑长袍。
女孩──约十岁,紫发,乌眼珠,白地黑方格长衫。
过客──约三、四十岁,状态困顿倔强,眼光阴沉,黑须,乱发,黑色短衣裤皆破碎,赤足著破鞋,胁下挂一个口袋,支着等身②的竹杖。
东,是几株杂树和瓦砾;西,是荒凉破败的丛葬;其间有一条似路非路的痕迹。一间小土屋向这痕迹开着一扇门;门侧有一段枯树根。
〔女孩正要将坐在树根上的老翁搀起。〕
翁──孩子。喂,孩子!怎么不动了呢?
孩──〔向东望着〕有谁走来了,看一看罢。
翁──不用看他。扶我进去罢。太阳要下去了。
孩──我,──看一看。
翁──唉,你这孩子!天天看见天,看见土,看见风,还不够好看么?什么也不比这些好看。你偏是要看谁。太阳下去时候出现的东西,不会给你什么好处的。……还是进去罢。
孩──可是,已经近来了。阿阿,是一个乞丐。
翁──乞丐?不见得罢。
〔过客从东面的杂树间跄踉走出,暂时踌躇之后,慢慢地走近老翁去。〕
客──老丈,你晚上好?
翁──阿,好!托福。你好?
客──老丈,我实在冒昧,我想在你那里讨一杯水喝。我走得渴极了。这地方又没有一个池塘,一个水洼。
翁──唔,可以可以。你请坐罢。〔向女孩〕孩子,你拿水来,杯子要洗干净。
〔女孩默默地走进土屋去。〕
翁──客官,你请坐。你是怎么称呼的。
客──称呼?──我不知道。从我还能记得的时候起,我就只一个人,我不知道我本来叫什么。我一路走,有时人们也随便称呼我,各式各样地,我也记不清楚了,况且相同的称呼也没有听到过第二回。
翁──阿阿。那么,你是从哪里来的呢?
客──〔略略迟疑〕我不知道。从我还能记得的时候起,我就在这么走。
翁──对了。那么,我可以问你到哪里去么?
客──自然可以。──但是,我不知道。从我还能记得的时候起,我就在这么走,要走到一个地方去,这地方就在前面。我单记得走了许多路,现在来到这里了。我接着就要走向那边去,〔西指〕前面!
〔女孩小心地捧出一个木杯来,递去。〕
客──〔接杯〕多谢,姑娘。〔将水两口喝尽,还杯〕多谢,姑娘。这真是少有的好意。我真不知道应该怎样感谢!
翁──不要这么感激。这于你是没有好处的。
客──是的,这于我没有好处。可是我现在很恢复了些力气了。我就要前去。老丈,你大约是久住在这里的,你可知道前面是怎么一个所在么?
翁──前面?前面,是坟③。
客──〔诧异地〕坟?
孩──不,不,不。那里有许多许多野百合、野蔷薇,我常常去玩,去看他们的。
客──〔西顾,仿佛微笑〕不错。那些地方有许多许多野百合、野蔷薇,我也常常去玩过,去看过的。但是,那是坟。〔向老翁〕老丈,走完了那坟地之后呢?
翁──走完之后?那我可不知道。我没有走过。
客──不知道?!
孩──我也不知道。
翁──我单知道南边、北边、东边,你的来路。那是我最熟悉的地方,也许倒是于你们最好的地方。你莫怪我多嘴,据我看来,你已经这么劳顿了,还不如回转去,因为你前去也料不定可能走完。
客──料不定可能走完?……〔沉思,忽然惊起〕那不行!我只得走。回到那里去,就没一处没有名目,没一处没有地主,没一处没有驱逐和牢笼,没一处没有皮面的笑容,没一处没有眶外的眼泪。我憎恶他们,我不回转去。
翁──那也不然。你也会遇见心底的眼泪,为你的悲哀。
客──不。我不愿看见他们心底的眼泪,不要他们为我的悲哀。
翁──那么,你,〔摇头〕你只得走了。
客──是的,我只得走了。况且还有声音常在前面催促我,叫唤我,使我息不下。可恨的是我的脚早经走破了,有许多伤,流了许多血。〔举起一足给老人看〕因此,我的血不够了,我要喝些血。但血在哪里呢?可是我也不愿意喝无论谁的血。我只得喝些水,来补充我的血。一路上总有水,我倒也并不感到什么不足。只是我的力气太稀薄了,血里面太多了水的缘故罢。今天连一个小水洼也遇不到,也就是少走了路的缘故罢。
翁──那也未必。太阳下去了,我想,还不如休息一会的好罢,象我似的。
客──但是,那前面的声音叫我走。
翁──我知道。
客──你知道?你知道那声音么?
翁──是的。他似乎曾经也叫过我。
客──那也就是现在叫我的声音么?
翁──那我可不知道。他也就是叫过几声,我不理他,他也就不叫了,我也就记不清楚了。
客──唉唉,不理他……〔沉思,忽然吃惊,倾听着〕不行!我还是走的好。我息不下。可恨我的脚早经走破了。〔准备走路〕
孩──给你!〔递给一片布〕裹上你的伤去。
客──多谢,〔接取〕姑娘。这真是……这真是极少有的好意。这能使我可以走更多的路。〔就断砖坐下,要将布缠在踝上〕但是,不行!〔竭力站起〕姑娘,还了你罢,还是裹不下。况且这太多的好意,我没法感激。
翁──你不要这么感激,这于你没有好处。
客──是的,这于我没有什么好处。但在我,这布施是最上的东西了。你看,我全身上可有这样的。
翁──你不要当真就是。
客──是的。但是我不能。我怕我会这样:倘使我得到了谁的布施,我就要象兀鹰看见死尸一样,在四近徘徊,祝愿她的灭亡,给我亲自看见;或者咒诅她以外的一切全都灭亡,连我自己,因为我就应该得到咒诅④。但是我还没有这样的力量;即使有这力量,我也不愿意她有这样的境遇,因为她们大概总不愿意有这样的境遇。我想,这最稳当。〔向女孩〕姑娘,你这布片太好,可是太小一点了,还了你罢。
孩──〔惊惧,退后〕我不要了!你带走!
客──〔似笑〕哦哦,……因为我拿过了?
孩──〔点头,指口袋〕你装在那里,去玩玩。
客──〔颓唐地退后〕但这背在身上,怎么走呢?……
翁──你息不下,也就背不动。──休息一会,就没有什么了。
客──对咧,休息……〔但忽然惊醒,倾听。〕不,我不能!我还是走好。
翁──你总不愿意休息么?
客──我愿意休息。
翁──那么,你就休息一会罢。
客──但是,我不能……
翁──你总还是觉得走好么?
客──是的。还是走好。
翁──那么,你还是走好罢。
客──〔将腰一伸〕好,我告别了。我很感激你们。〔向着女孩〕姑娘,这还你,请你收回去。
〔女孩惊惧,敛手,要躲进土屋里去。〕
翁──你带去罢。要是太重了,可以随时抛在坟地里面的。
孩──〔走向前〕阿阿,那不行!
客──阿阿,那不行的。
翁──那么,你挂在野百合野蔷薇上就是了。
孩──〔拍手〕哈哈!好!
客──哦哦……
〔极暂时中,沉默。〕
翁──那么,再见了。祝你平安。〔站起,向女孩〕孩子,扶我进去罢。你看,太阳早已下去了。〔转身向门〕
客──多谢你们。祝你们平安。〔徘徊,沉思,忽然吃惊〕然而我不能!我只得走。我还是走好罢……〔即刻昂了头,奋然向西走去。〕
〔女孩扶老人走进土屋,随即关了门。过客向野地里跄踉地闯进去,夜色跟在他后面。〕
一九二五年三月二日
地:或一处
人:
老翁──约七十岁,白头发,黑长袍。
女孩──约十岁,紫发,乌眼珠,白地黑方格长衫。
过客──约三、四十岁,状态困顿倔强,眼光阴沉,黑须,乱发,黑色短衣裤皆破碎,赤足著破鞋,胁下挂一个口袋,支着等身②的竹杖。
东,是几株杂树和瓦砾;西,是荒凉破败的丛葬;其间有一条似路非路的痕迹。一间小土屋向这痕迹开着一扇门;门侧有一段枯树根。
〔女孩正要将坐在树根上的老翁搀起。〕
翁──孩子。喂,孩子!怎么不动了呢?
孩──〔向东望着〕有谁走来了,看一看罢。
翁──不用看他。扶我进去罢。太阳要下去了。
孩──我,──看一看。
翁──唉,你这孩子!天天看见天,看见土,看见风,还不够好看么?什么也不比这些好看。你偏是要看谁。太阳下去时候出现的东西,不会给你什么好处的。……还是进去罢。
孩──可是,已经近来了。阿阿,是一个乞丐。
翁──乞丐?不见得罢。
〔过客从东面的杂树间跄踉走出,暂时踌躇之后,慢慢地走近老翁去。〕
客──老丈,你晚上好?
翁──阿,好!托福。你好?
客──老丈,我实在冒昧,我想在你那里讨一杯水喝。我走得渴极了。这地方又没有一个池塘,一个水洼。
翁──唔,可以可以。你请坐罢。〔向女孩〕孩子,你拿水来,杯子要洗干净。
〔女孩默默地走进土屋去。〕
翁──客官,你请坐。你是怎么称呼的。
客──称呼?──我不知道。从我还能记得的时候起,我就只一个人,我不知道我本来叫什么。我一路走,有时人们也随便称呼我,各式各样地,我也记不清楚了,况且相同的称呼也没有听到过第二回。
翁──阿阿。那么,你是从哪里来的呢?
客──〔略略迟疑〕我不知道。从我还能记得的时候起,我就在这么走。
翁──对了。那么,我可以问你到哪里去么?
客──自然可以。──但是,我不知道。从我还能记得的时候起,我就在这么走,要走到一个地方去,这地方就在前面。我单记得走了许多路,现在来到这里了。我接着就要走向那边去,〔西指〕前面!
〔女孩小心地捧出一个木杯来,递去。〕
客──〔接杯〕多谢,姑娘。〔将水两口喝尽,还杯〕多谢,姑娘。这真是少有的好意。我真不知道应该怎样感谢!
翁──不要这么感激。这于你是没有好处的。
客──是的,这于我没有好处。可是我现在很恢复了些力气了。我就要前去。老丈,你大约是久住在这里的,你可知道前面是怎么一个所在么?
翁──前面?前面,是坟③。
客──〔诧异地〕坟?
孩──不,不,不。那里有许多许多野百合、野蔷薇,我常常去玩,去看他们的。
客──〔西顾,仿佛微笑〕不错。那些地方有许多许多野百合、野蔷薇,我也常常去玩过,去看过的。但是,那是坟。〔向老翁〕老丈,走完了那坟地之后呢?
翁──走完之后?那我可不知道。我没有走过。
客──不知道?!
孩──我也不知道。
翁──我单知道南边、北边、东边,你的来路。那是我最熟悉的地方,也许倒是于你们最好的地方。你莫怪我多嘴,据我看来,你已经这么劳顿了,还不如回转去,因为你前去也料不定可能走完。
客──料不定可能走完?……〔沉思,忽然惊起〕那不行!我只得走。回到那里去,就没一处没有名目,没一处没有地主,没一处没有驱逐和牢笼,没一处没有皮面的笑容,没一处没有眶外的眼泪。我憎恶他们,我不回转去。
翁──那也不然。你也会遇见心底的眼泪,为你的悲哀。
客──不。我不愿看见他们心底的眼泪,不要他们为我的悲哀。
翁──那么,你,〔摇头〕你只得走了。
客──是的,我只得走了。况且还有声音常在前面催促我,叫唤我,使我息不下。可恨的是我的脚早经走破了,有许多伤,流了许多血。〔举起一足给老人看〕因此,我的血不够了,我要喝些血。但血在哪里呢?可是我也不愿意喝无论谁的血。我只得喝些水,来补充我的血。一路上总有水,我倒也并不感到什么不足。只是我的力气太稀薄了,血里面太多了水的缘故罢。今天连一个小水洼也遇不到,也就是少走了路的缘故罢。
翁──那也未必。太阳下去了,我想,还不如休息一会的好罢,象我似的。
客──但是,那前面的声音叫我走。
翁──我知道。
客──你知道?你知道那声音么?
翁──是的。他似乎曾经也叫过我。
客──那也就是现在叫我的声音么?
翁──那我可不知道。他也就是叫过几声,我不理他,他也就不叫了,我也就记不清楚了。
客──唉唉,不理他……〔沉思,忽然吃惊,倾听着〕不行!我还是走的好。我息不下。可恨我的脚早经走破了。〔准备走路〕
孩──给你!〔递给一片布〕裹上你的伤去。
客──多谢,〔接取〕姑娘。这真是……这真是极少有的好意。这能使我可以走更多的路。〔就断砖坐下,要将布缠在踝上〕但是,不行!〔竭力站起〕姑娘,还了你罢,还是裹不下。况且这太多的好意,我没法感激。
翁──你不要这么感激,这于你没有好处。
客──是的,这于我没有什么好处。但在我,这布施是最上的东西了。你看,我全身上可有这样的。
翁──你不要当真就是。
客──是的。但是我不能。我怕我会这样:倘使我得到了谁的布施,我就要象兀鹰看见死尸一样,在四近徘徊,祝愿她的灭亡,给我亲自看见;或者咒诅她以外的一切全都灭亡,连我自己,因为我就应该得到咒诅④。但是我还没有这样的力量;即使有这力量,我也不愿意她有这样的境遇,因为她们大概总不愿意有这样的境遇。我想,这最稳当。〔向女孩〕姑娘,你这布片太好,可是太小一点了,还了你罢。
孩──〔惊惧,退后〕我不要了!你带走!
客──〔似笑〕哦哦,……因为我拿过了?
孩──〔点头,指口袋〕你装在那里,去玩玩。
客──〔颓唐地退后〕但这背在身上,怎么走呢?……
翁──你息不下,也就背不动。──休息一会,就没有什么了。
客──对咧,休息……〔但忽然惊醒,倾听。〕不,我不能!我还是走好。
翁──你总不愿意休息么?
客──我愿意休息。
翁──那么,你就休息一会罢。
客──但是,我不能……
翁──你总还是觉得走好么?
客──是的。还是走好。
翁──那么,你还是走好罢。
客──〔将腰一伸〕好,我告别了。我很感激你们。〔向着女孩〕姑娘,这还你,请你收回去。
〔女孩惊惧,敛手,要躲进土屋里去。〕
翁──你带去罢。要是太重了,可以随时抛在坟地里面的。
孩──〔走向前〕阿阿,那不行!
客──阿阿,那不行的。
翁──那么,你挂在野百合野蔷薇上就是了。
孩──〔拍手〕哈哈!好!
客──哦哦……
〔极暂时中,沉默。〕
翁──那么,再见了。祝你平安。〔站起,向女孩〕孩子,扶我进去罢。你看,太阳早已下去了。〔转身向门〕
客──多谢你们。祝你们平安。〔徘徊,沉思,忽然吃惊〕然而我不能!我只得走。我还是走好罢……〔即刻昂了头,奋然向西走去。〕
〔女孩扶老人走进土屋,随即关了门。过客向野地里跄踉地闯进去,夜色跟在他后面。〕
一九二五年三月二日
上一篇:返回列表
下一篇:好的故事
过客相关文章
- 《过客》原文翻译 - - 《野草》上部 - - 时:或一日的黄昏地:或一处人:老翁──约七十岁,白头发,黑长袍。女孩─......
- 《好的故事》原文翻译 - - 《野草》上部 - - 灯火渐渐地缩小了,在预告石油的已经不多;石油又不是老牌的,早熏得灯......
- 《风筝说》原文翻译 - - 《野草》上部 - - 北京的冬季,地上还有积雪,灰黑色的秃树枝丫叉于晴朗的天空中,而远处......
- 《雪》原文翻译 - - 《野草》上部 - - 暖国②的雨,向来没有变过冰冷的坚硬的灿烂的雪花。博识的人们觉得......
- 《希望》原文翻译 - - 《野草》上部 - - 我的心分外地寂寞。然而我的心很平安;没有爱憎,没有哀乐,也没有颜色......
- 《复仇(其二)》原文翻译 - - 《野草》上部 - - 因为他自以为神之子,以色列的王②,所以去钉十字架。兵丁们给他穿上......
- 《复仇》原文翻译 - - 《野草》上部 - - 人的皮肤之厚,大概不到半分,鲜红的热血,就循着那后面,在比密密层层地......
- 《我的失恋》原文翻译 - - 《野草》上部 - - ──拟古的新打油诗②我的所爱在山腰;想去寻她山太高,低头无法泪沾......
- 《求乞者》原文翻译 - - 《野草》上部 - - 我顺着剥落的高墙走路,踏着松的灰土。另外有几个人,各自走路。微风......
- 《影的告别》原文翻译 - - 《野草》上部 - - 人睡到不知道时候的时候,就会有影来告别,说出那些话──有我所不乐......
- 《秋夜》原文翻译 - - 《野草》上部 - - 在我的后园,可以看见墙外有两株树,一株是枣树,还有一株也是枣树。这......