首页 > 外国诗人 > 波德莱尔的诗 >赌博原文及翻译赏析

赌博

朝代:外国 作者:波德莱尔 更新时间:2019-07-08
褪色的扶手椅,苍白的老娼妓,
染过的眉毛,温存惑人的眼睛,
娇滴滴作态,干瘦的耳上响起
丁零零宝石和金属的碰撞声;

绿色台布,围着没有嘴唇的脸,
没有血色的唇,没有牙的牙床,
手指因为可怕的兴奋而痉挛,
搜索着空口袋和微颤的乳房;

肮脏的顶棚,一排暗淡的吊灯,
一片巨大的油灯把光亮射向
几位名诗人阴云密布的额顶,
他们把带血的汗挥霍得精光;

这就是那幅黑色的画,夜梦里
我看见它在我的慧眼下呈现。
而我,在这沉寂的巢穴的一隅
看见我支着肘,冷静,无言,歆羡

歆羡着许多人的顽固的情欲,
歆羡这些老娼妓阴森的快乐,
他们当着我的面愉快地交易,
一方是往日名声,一方是美色!

我的心害怕歆羡这些可怜人,
他们朝洞开的深渊狂奔不住,
喝饱了自己的血,最后都决心
宁苦勿死,宁入地狱不求虚无!

作者波德莱尔资料

波德莱尔

波德莱尔的诗词全集_波德莱尔的诗集大全,夏尔-皮埃尔-波德莱尔,法国十九世纪最著名的现代派诗人,象征派诗歌先驱,代表作有《恶之花》。夏尔-波德莱尔是法国象征派诗歌的先驱,在欧美诗坛具有重要地位,其作品《恶之花》是十九世纪最具影响力的诗集之一。从1843年起,波德莱尔开始陆续创作后来收入《恶之花》的..... 查看详情>>

波德莱尔古诗词作品: 《祝福》 《毁灭》 《高翔远举》 《秋之十四行诗》 《忧伤与漂泊》 《人与海》 《月亮的哀愁》 《赌博》 《秋歌》 《阳台

赌博原文及翻译赏析

波德莱尔的诗词大全

  • 1. 古诗《月亮的哀愁》 - - 波德莱尔- - 今夜,月亮进入无限慵懒的梦中,像在重叠的垫褥上躺着的美人,在入寐以前,用她的手,漫不经心轻轻将自己乳房的轮廓抚弄,在雪崩似的绵软的缎子背上,月亮奄奄一息地耽于昏厥状态,她的眼睛
  • 2. 古诗《从前的生活》 - - 波德莱尔- - 堂堂柱廊,我曾长期住在其中,海的阳光给它涂上火色斑斑,那些巨大的石柱挺拔而庄严,晚上使柱廊就象那玄武岩洞。海的涌浪滚动着天上的形象,以隆重而神秘的方式混合着它们丰富的音乐
  • 3. 古诗《高翔远举》 - - 波德莱尔- - 飞过池塘,飞过峡谷,飞过高山,飞过森林,飞过云霞,飞过大海,飞到太阳之外,飞到九霄之外,越过了群星灿烂的天宇边缘,我的精神,你活动轻灵矫健,仿佛弄潮儿在浪里荡魄销魂,你在深邃浩瀚中快乐
  • 4. 古诗《赌博》 - - 波德莱尔- - 褪色的扶手椅,苍白的老娼妓,染过的眉毛,温存惑人的眼睛,娇滴滴作态,干瘦的耳上响起丁零零宝石和金属的碰撞声;绿色台布,围着没有嘴唇的脸,没有血色的唇,没有牙的牙床,手指因为可怕的兴
  • 5. 古诗《阳台》 - - 波德莱尔- - 我的回忆之母,情人中的情人,我全部的快乐,我全部的敬意!你呀,你可曾记得抚爱之温存,那炉边的温馨,那黄昏的魅力,我的回忆之母,情人中的情人!那些傍晚,有熊熊的炭火映照,阳台上的黄昏,玫瑰
  • 6. 古诗《秋之十四行诗》 - - 波德莱尔- - 你明如水晶的眼睛告诉我:“对于你我有什么价值,奇怪的朋友?”——可爱的,不要作声!除了远古野兽的单纯,仅有我这恼怒的心,我不愿向你透露那地狱的秘密和那用火
  • 7. 古诗《黄昏的和谐》 - - 波德莱尔- - 那时候到了,花儿在枝头颤震,每一朵都似香炉散发着芬芳;声音和香气都在晚风中飘荡;忧郁的圆舞曲,懒洋洋的眩晕!每一朵都似香炉散发着芬芳;小提琴幽幽咽咽如受伤的心;忧郁的圆舞曲,懒洋
  • 8. 古诗《人与海》 - - 波德莱尔- - 自由的人,你将永把大海爱恋!海是你的镜子,你在波涛无尽,奔涌无限之中静观你的灵魂,你的精神是同样痛苦的深渊,你喜欢沉浸在你的形象之中;你用眼用手臂拥抱它,你的心面对这粗野,狂放不
  • 9. 古诗《祝福》 - - 波德莱尔- - 当诗人奉了最高权威的谕旨出现在这充满了苦闷的世间,他母亲,满怀着亵渎而且惊悸,向那垂怜他的上帝拘着双拳:——“呀!我宁可生一团蜿蜒的毒蛇,也不情愿养一个这样
  • 10. 古诗《异域的芳香》 - - 波德莱尔- - 一个闷热的秋夜,我合上双眼,呼吸着你滚烫的胸脯的芳香,我看见幸福的海岸伸向远方,单调的阳光照得它神迷目眩;一座慵懒的岛,大自然奉献出奇特的树木,美味可口的果品,身材修长和四肢强

波德莱尔的名句翻译赏析