浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜注释译文
注释
①伏雨:指连绵不断的雨。杜甫《秋雨叹》诗:“阑风伏雨秋纷纷,四海八荒同一云。”
②高摘:攀高折花。
③斗轻盈:与同伴比赛看谁的动作更迅捷轻快。轻盈,多用以形容女子体态的轻快、灵活。
④炉烟:香炉中的熏烟。
⑤酒晕:喝完酒后脸上泛起的红晕。陆游《宴西楼》诗:“烛光低映珠帐丽,酒晕徐添玉颊红。”
作品译文
这连绵不断的雨如同剪不断的哀愁,依稀记得去年我们到杏花园游玩,还一起攀上枝头摘取花枝,比赛谁最轻盈利落。
香炉中的熏烟轻轻地萦绕,双袖在炉火映照中泛着紫红的颜色,身着青衫而脸上胀红了酒晕。人间何其广大,竟然还是无处寻觅、亦无处寄托那一份多情。
浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜:https://www.gushicidaquan.com/gushi/42699.html
纳兰性德:https://www.gushicidaquan.com/shiren/644.html
这是一首相思之作,却不同于那种甜蜜憧憬的怀想,亦不是刻骨铭心的感念。如果一定要用一个词来形容这首小令,那么非此二字莫可当得:阑珊。
所谓“那能还傍杏花行。去年高摘斗轻盈”,正是“春花秋月,触绪还伤”的另一番写照。当年他曾和她一起攀上杏树枝头摘取花枝,比赛谁最轻盈利落,而今的杏花春雨一如往昔,而佳人已逝,以至于唯恐再见到杏花,触动自己的伤心事。睹物伤情,算是中国诗歌由来已久的传统。
转到下片,出现一组精工的对句:“漫惹炉烟双袖紫,空将酒晕一衫青。”这两句解释出来,就是熏炉上的烟气轻轻萦绕,双袖在炉火中映出紫红的颜色,身着青衫而脸上泛出了酒晕。句中一个“漫惹”,一个“空将”,极写无聊之态。这里纳兰仿佛是说,我现在多么无趣啊,恍恍惚惚,呆呆地烤着炉火,饮着乏味的酒,忽忽悠悠就醉了,我也不知是为了什么,我也不知要做什么。
尾句,作者舍弃了一切描写与对仗,平平呵出:人间何处问多情。以人间之广大,竟然还是无处寻觅、亦无处寄托那一份多情。看似平淡的一句话,却实已把天地逼仄到了极处。这正是“谁念西风独自凉”的境界,西风遍吹,而独有我感到了深深的凉意。天地广大,而唯有我心怀迂曲,无处排遣,无处寄托。
作者纳兰性德资料

纳兰性德的诗词全集_纳兰性德的诗集大全,纳兰性德(1655年1月19日-1685年7月1日),叶赫那拉氏,字容若,号楞伽山人,满洲正黄旗人,清朝初年词人、一度因避讳太子胤礽的本名保成而改名纳兰性德,之后又改回纳兰性德之名,大学士明珠长子,其母为英亲王阿济格第五女爱新觉罗氏。自幼饱读诗书,文武兼修,十七岁入国子监,被祭酒..... 查看详情>>
纳兰性德古诗词作品: 《于中好·独背残阳上小楼》 《南乡子·捣衣》 《西苑杂咏和荪友其一》 《菩萨蛮·榛荆满眼山城路》 《清平乐·风鬟雨鬓》 《汤泉应制·六龙初驻浴蓝天》 《于中好·谁道阴山行路难》 《浪淘沙·夜雨做成秋》 《满江红·代北燕南》 《于中好·握手西风泪不干》
古诗《浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜》的名句翻译赏析
- 漫惹炉烟双袖紫,空将酒晕一衫青,人间何处问多情 - - 纳兰性德 - - 《浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜》
- 伏雨朝寒愁不胜,那能还傍杏花行,去年高摘斗轻盈 - - 纳兰性德 - - 《浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜》
《浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜》相关古诗翻译赏析
- 古诗《浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜》- - 注释译文 - - 纳兰性德
- 古诗《浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜》- - 创作背景 - - 纳兰性德
- 古诗《浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜》- - 赏析 - - 纳兰性德
- 古诗《浣溪沙·万里阴山万里沙》- -创作背景 - - 纳兰性德
- 古诗《寻芳草·萧寺记梦》- -创作背景 - - 纳兰性德
- 古诗《落花时·夕阳谁唤下楼梯》- -创作背景 - - 纳兰性德
- 古诗《浪淘沙·望海》- -注释译文 - - 纳兰性德
- 古诗《南乡子·为亡妇题照》- -创作背景 - - 纳兰性德