赠蓬子创作背景
《赠蓬子》是现代文学家鲁迅于1932年创作的一首七言绝句。这首诗用戏谑的语调,幽默地描写了穆木天妻儿在“一·二八”战乱中流离失所,找寻丈夫的经历,以及其友姚蓬子难以伸出援手,仍然要继续到处奔走的窘况,妙趣横生。对穆、姚二家的境遇,鲁迅身受感同,是非常悲愤的,但在此诗的描写中表现的却是轻松的诙谐口气。
1932年1月28日夜,日军在上海发动侵华战争。当时住在上海北四川路的穆木天的妻子麦广德,因找不到丈夫,在情急之中,雇了两辆人力车,到当时也住上海的姚蓬子家找丈夫。姚蓬子陪同麦广德母子,到鲁迅寓所寻找穆木天,未果。母子俩只得继续奔波找穆木天。应姚蓬子的请求,鲁迅根据麦广德母子在“一·二八”战乱中避难寻亲的经历,表面上调侃姚蓬子见难不救,实则感慨时局艰难,即事遣兴,写下了此诗。
赠蓬子:https://www.gushicidaquan.com/gushi/45905.html
鲁迅:https://www.gushicidaquan.com/shiren/743.html
注释
蓬子:即姚蓬子(1905-1969),浙江诸暨人,当时为“左联”成员。
蓦(mò)地:突然。飞仙:戏指穆木天的妻子麦广德。
云车:仙人所乘的车。出自王翰《峨眉怨》:“王母嫣然感君意,云车羽旆欲相迎”。挈(qiè):携带。灵童:仙童,戏称麦广德的儿子。
天子:指古代神话中驾八骏西游的穆天子,即周穆王。此是对穆木天的戏称。穆木天(1900-1972),吉林伊通县人。1930年参加“左联”,后加入中国共产党,诗人,翻译家。
吸北风:口语,形容挨冻受冷的样子。
白话译文
麦女士战乱中夫妻失散忧心忡忡,她突然象仙女般降自天空,犹如乘驾两辆云车翩翩而来,还携带着稚弱无知的仙童。
可惜只见到见难不济的姚蓬子,她到姚家寻夫无着只是一场空,只好仍在上海洋场上找来找去,饥寒交迫奔命在战乱之中。
作者鲁迅资料
鲁迅的诗词全集_鲁迅的诗集大全,鲁迅(1881年9月25日-1936年10月19日),原名周樟寿,后改名周树人,字豫山,后改豫才,鲁迅是他1918年发表《狂人日记》时所用的笔名,也是他影响最为广泛的笔名,浙江绍兴人。著名文学家、思想家,五四新文化运动的重要参与者,中国现代文学的奠基人。..... 查看详情>>
鲁迅古诗词作品: 《赠邬其山》 《庚子送灶即事》 《惜花四律·细雨轻寒二月时》 《惜花四律》 《教授杂咏·可怜织女星》 《自题小像》 《无题·大江日夜向东流》 《悼杨铨》 《哀范君三章·把酒论当世》 《所闻·华灯照宴敞豪门》
古诗《赠蓬子》的名句翻译赏析
- 可怜蓬子非天子,逃去逃来吸北风 - - 鲁迅 - - 《赠蓬子》
- 蓦地飞仙降碧空,云车双辆挈灵童 - - 鲁迅 - - 《赠蓬子》