塞上曲送元美创作背景

朝代:明代 作者:李攀龙 出自:塞上曲送元美 更新时间:2017-07-24

《塞上曲送元美》是明代诗人李攀龙送友人王世贞(字元美)赴边塞时所作的一首七言绝句。诗韵铿锵,气势雄强,颇得唐人边塞诗之遗响。诗中没有正面描写边塞战争的激烈实况,仅用羽书告急、胡烽不断等相关的特写镜头,烘托渲染气氛,展示马上征人凝视城头片月,胸怀报国思乡之情的心境,蕴含无限情思,收到言有尽而意无穷的效果。

《塞上曲送元美》是一首送别诗,明代中期,边事屡起,北方的鞑靼多次入侵,直接威胁国都北京,诗人和王世贞同为明“后七子”领袖,友谊笃深,诗人作此诗送别王世贞奔赴前线,并勉励其勤劳边务,以分国忧。

塞上曲送元美:https://www.gushicidaquan.com/gushi/59395.html

李攀龙:https://www.gushicidaquan.com/shiren/930.html

注释

① 塞上曲:古乐府诗题,以唐代李白、王昌龄诸作最为著名。

②元美:即王世贞,与李攀龙齐名,同为“后七子”领袖。

③羽:指羽书或羽激,为古时征调军队或用于军事的文书,上插鸟羽,表示紧急必须迅速传递

④胡烽(fēng):指北方少数民族入侵的边警,烽:即烽烟,烽火,古时边境有敌入浸即举烟火报警。

⑤接:接近,直抵。

⑥长安:在今陕西省西安市西北,为中国古都之一,西汉、 隋、 唐等朝代皆定都于此。后常通称国都为长安,这里实际指当时的首都北京。

⑦西山:北京西郊群山的总称。

⑧征人:出征在外的将士。

白话译文

元美手持插着白羽的军事文书,冒着霜冻的寒气出行塞外。东北边境的异族侵扰边关,那报警的狼烟在相连不断的烽火台上一个个燃起,直抵京城。元美出行之时,正当拂晓,城头上斜挂一弯西垂的冷月。天明以后,一场恶战又会在前线爆发。戍守边关的将士们人未卸衣,马未卸鞍,他们正焦急地翘首等待着京城的决策到来。

作者李攀龙资料

李攀龙

李攀龙的诗词全集_李攀龙的诗集大全,李攀龙(1514年5月12日-1570年9月18日),字于鳞,号沧溟,山东济南府历城(今山东济南)人,明代著名文学家。继前七子之后,与谢榛、王世贞等倡导文学复古运动,为后七子的领袖人物,被尊为宗工巨匠。主盟文坛二十余年,其影响及于清初。长于七言近体,但后人也批评他的诗歌为“瞎..... 查看详情>>

李攀龙古诗词作品: 《塞上曲送元美》 《长相思·秋风清》 《郊游·何为驱车马》 《集开元寺》 《戏呈郭子坤·丹灶几时开》 《同皇甫缮部寒夜城南咏月》 《十五夜谢山人同李明府见过得宵字》 《东门行》 《秋夜·岂敢欹芳树》 《送子相归广陵

《塞上曲送元美》相关古诗翻译赏析