浣溪沙·桃李溪边驻画轮注释译文

朝代:宋代 作者:苏轼 出自:浣溪沙·桃李溪边驻画轮 更新时间:2017-11-01

注释

⑴浣溪沙:唐教坊曲,后用为词牌名。

⑵驻画轮:指停车。画轮:车之美称。

⑶倒清尊:指斟酒。

⑷“夕阳”句:化用唐·李商隐《乐游原》诗:“夕阳无限好。只是近黄昏。”

⑸“香在”句:唐·元稹《莺莺传》写张生与莺莺幽会后。“自疑于心,曰:‘岂其梦耶?所可明者。妆在臂。香在衣。”

⑹销魂:梁·江淹《别赋》:“黯然消魂者,唯别而已。”《诗词曲语词汇释》卷五:“销魂与凝魂,同为出神之义。”此处形容伤感。

白话译文

桃李溪边停着一辆画轮车。鹧鸪发出“行不得也哥哥”的叫声时,就是倒酒于杯中与情人约会之际。晚照虽然美丽,但它已临近黄昏的时候。

体发香味留在衣裳上,信物套在手臂上。我俩好比那明沏的溪水浸着芳香的草儿,皎洁的月儿伴着那雪白的云儿。多少时候离去才不致痛苦悲伤。

浣溪沙·桃李溪边驻画轮:https://www.gushicidaquan.com/gushi/99258.html

苏轼:https://www.gushicidaquan.com/shiren/186.html

上片,写一对情人约会的幽深情景。在桃李溪边停着一辆“画轮”,车上下来的男子走进了“桃李”林。两人约会的地方竟是如此幽静。鹧鸪唤来女子忙把酒倒向杯中,频频举杯,蜜语阵阵,两人的绵情竟是如此难舍难分。时间过得太快,不觉“黄昏”来临。词人点化运用李商隐《乐游原》中“夕阳无限好,只是近黄昏”句,又描景,又传情。不过,词人词里没有惋惜人生短暂意,有的是饱含情人的依依恋情。词人善于从空间与时间的交错上,景情交融,构建了一幅迷人的春情图。

月洒桃李林,两人如人梦,梦醒已分手,神志近迷魂。在经过大刀剪裁之后,词人把下片之墨直接倾洒在女子内心隐秘的愁情上。曾几几何,信誓旦旦;到如今,信物为征。体发上的香气还留在你的衣裳上,赠给的花巾还留在你的手臂上,愁的是“几时归去不销魂?”多少时候,不知道,只有归去方能销魂。这结尾的故意设问句,不仅让语气富有变化,而且将女子的痴情深化一步。

全词通篇写春景,实际上句句写恋情。点化名句,不露痕迹,既成为词篇的不可少的结构成分,又深化了词篇的思想内涵。情景交融,词简意深,为古代文人情歌的上乘之作。

作者苏轼资料

苏轼

苏轼的诗词全集_苏轼的诗集大全,苏轼(1037年1月8日-1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏仙。汉族,北宋眉州眉山(今属四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家。嘉祐二年(1057年),苏轼进士及第。宋神宗时曾在凤翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任职。元丰三年(1080..... 查看详情>>

苏轼古诗词作品: 《是日自磻溪将往阳平憩于麻田青峰寺之下院翠》 《寄题刁景纯藏春坞》 《残腊独出·江边有微行》 《守岁诗·儿童强不食》 《江月·五更山吐月》 《送红梅栽·年年芳信负红梅》 《碧落洞·槎牙乱峰合》 《雪斋·君不见峨眉山西雪千里》 《孔周翰尝令仙源中秋以事留东武时陈君荣右王》 《八月十五日看潮五绝·江边身世两悠悠

《浣溪沙·桃李溪边驻画轮》相关古诗翻译赏析