首页 > 宋代诗人 > 李觏的诗 > 忆钱塘江 >注释译文的意思

忆钱塘江注释译文

朝代:宋代 作者:李觏 出自:忆钱塘江 更新时间:2017-11-16

注释

⑴钱塘江:亦作“钱唐江”。浙江的下游,称钱塘江。江口呈喇叭状,海潮倒灌,成著名的“钱塘潮”。

⑵昔年:往年;从前。

⑶归帆:指回返的船只。

⑷好是:好像;犹如。亦作”好似“。

⑸涵:包含。

⑹水仙:传说中的水中神仙。

白话译文

当年乘醉登上归家的帆船,看那两岸隐隐的青山前太阳已落下一半。此时此刻,最迷人的还是返照入江,满江一片红光,那江面上的点点白帆,在夕阳的辉映下,宛若水中的女神们一齐穿上了淡红的衣衫。

忆钱塘江:https://www.gushicidaquan.com/gushi/111710.html

李觏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/614.html

李觏的这首《忆钱塘江》,独辟蹊径,与众不同。诗人在诗中不写气势恢宏的钱塘江潮,而以“醉”这一传神的诗眼统摄全篇,形象生动地反映了醉眼中夕阳映照下的钱塘江奇景。

诗的前两句“昔年乘醉举归帆,隐隐山前日半衔”,写诗人当年乘醉行船归来,一路观赏着钱塘江傍晚的美景。首句中的“昔年”二字,紧扣诗题的“忆”,表明诗人是凭自己的记忆来描绘他当年观赏钱塘江之奇景的;“乘醉”二字则告诉人们他当年是醉眼赏景的。正因为诗人是醉眼赏景,所以他放眼望去,隐隐约约地看到夕阳西下,一半已隐身匿迹,另一半还悬挂在山头上,仿佛山口衔着半个夕阳似的。次句中的“隐隐”、“衔”诸语下得颇为精妙,很切合诗人醉眼赏景的特点。

诗的后两句“好是满江涵返照,水仙齐着淡红衫”,这里,诗人先以“好是”二字提示下文将拓深诗的意境;继而,以优美的笔触描绘了返照入江的情景;最后,则展开想象的翅膀,以“水仙齐着淡红衫”奇妙的比喻艺术地再现了夕阳辉映点点白帆的奇景。这两句诗亦实亦虚,虚实相间,也完全切合诗人醉眼观赏醉景——令人陶醉的钱塘江奇景的特点,体现了作者的奇思异想。

作者李觏资料

李觏

李觏的诗词全集_李觏的诗集大全,李觏(1009-1059),字泰伯,号盱江先生,北宋建昌军南城(今江西抚州资溪县高阜镇)人,是中国北宋时期一位重要的哲学家、思想家、教育家、改革家。他生当北宋中期积贫积弱之世,虽出身寒微,但能刻苦自励、奋发向学、勤于著述,以求安国济民。他俊辩能文,举茂才异等不中,讲学自..... 查看详情>>

李觏古诗词作品: 《寄邻父·离山阙归期》 《戚夫人·百子池头一曲春》 《哭女·老树枝叶薄》 《睡思·睡魔气势重千钧》 《冰·水性本来弱》 《雾·光明人所好》 《送杜寺丞和永城》 《送流人·人情自古怕迁移》 《闻女子瘧疾偶书二十四韵寄示》 《诃孟子·完廪损阶未可知

《忆钱塘江》相关古诗翻译赏析