女冠子·霞帔云发创作背景
《女冠子·霞帔云发》是唐代文学家温庭筠的词作。此词描写女道士的服饰姿容及内心愿望。上片写女主人公容貌的美丽与情态的含羞带怯;下片写其对情人的相思怀念。全词通过写女道士的容貌、情态和动作来言情,真挚感人,体现了温词的美学特质和作者的审美趣味。
《女冠子》原为唐朝歌咏女道士的教坊曲。所谓“女冠”,即是女道士。唐朝时,一般女子不戴冠,只有女道士戴黄冠,因而人称女道士为“女冠”或“女黄冠”。温庭筠素以风流多情著称,相传他与女道士鱼玄机是忘年交,曾指导过鱼玄机的诗文创作,与她长期保持着亦师亦友的关系。鱼玄机貌美才高,却年纪轻轻就死于命案。或许为鱼玄机之死所触动,温庭筠根据唐教坊曲《女冠子》自度新曲,创作了《女冠子》词,借写女道士来言情。其创作时间未得确证。
⑴女冠子:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。又名“双凤翘”。双调四十一字,上片五句两仄韵、两平韵,下片四句两平韵。
⑵霞帔(pèi):古代妇女的一种服饰,类似披肩,以纱罗制成。其形状如彩虹绕过头颈,披挂在胸前,下垂一颗玉坠子。因其有云霞样花纹,故名。道家常著此帔,故亦以“霞帔”称道士服。云发:像云一样的鬓发。
⑶钿镜:用金、银、玉、贝等贵重物品镶嵌的妆镜。
⑷愁眉:古代女子画眉样式的一种,此眉妆细而曲折,色较浓重,眉梢上翘。
⑸遮语:以扇子遮着脸说话,言其害羞的情态。
⑹羞:王国维辑本《金荃词》作“笑”。
⑺玉楼:传说中天帝或仙人的居所。此指女道士所居之处,一说指女道士女伴所居之处。
⑻花洞:百花遍开的仙洞,道教称神仙及道士的居处。此指女道士所居之道观。
⑼乘鸾:指成仙。鸾,仙人所乘坐的鸾凤之类。据《集仙录》载,天使降时,鸾鹤千万,众仙毕集,高者乘鸾,次乘麒麟,次乘龙。
⑽遗:遗弃。彊村本《金奁集》作“违”。
白话译文
散开秀发,披着一肩云霓,看镜中的容颜如玉。细细地描画粉黛,抹去眉间愁迹。团扇轻轻地摆,遮住欲吐的心语。垂下绣帘,难掩满脸羞意。
我曾久久地伫立楼前,希望看到你的踪迹。你为何还不来相会,叫人难忍花庵空寂。但愿有一天,我们将乘凤凰携游仙海,到那时再也不要别离。
《女冠子》原为唐朝歌咏女道士的教坊曲。所谓“女冠”,即是女道士。唐朝时,一般女子不戴冠,只有女道士戴黄冠,因而人称女道士为“女冠”或“女黄冠”。温庭筠素以风流多情著称,相传他与女道士鱼玄机是忘年交,曾指导过鱼玄机的诗文创作,与她长期保持着亦师亦友的关系。鱼玄机貌美才高,却年纪轻轻就死于命案。或许为鱼玄机之死所触动,温庭筠根据唐教坊曲《女冠子》自度新曲,创作了《女冠子》词,借写女道士来言情。其创作时间未得确证。
女冠子·霞帔云发:https://www.gushicidaquan.com/gushi/1591567049395981.html
温庭筠:https://www.gushicidaquan.com/shiren/372.html
解释⑴女冠子:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。又名“双凤翘”。双调四十一字,上片五句两仄韵、两平韵,下片四句两平韵。
⑵霞帔(pèi):古代妇女的一种服饰,类似披肩,以纱罗制成。其形状如彩虹绕过头颈,披挂在胸前,下垂一颗玉坠子。因其有云霞样花纹,故名。道家常著此帔,故亦以“霞帔”称道士服。云发:像云一样的鬓发。
⑶钿镜:用金、银、玉、贝等贵重物品镶嵌的妆镜。
⑷愁眉:古代女子画眉样式的一种,此眉妆细而曲折,色较浓重,眉梢上翘。
⑸遮语:以扇子遮着脸说话,言其害羞的情态。
⑹羞:王国维辑本《金荃词》作“笑”。
⑺玉楼:传说中天帝或仙人的居所。此指女道士所居之处,一说指女道士女伴所居之处。
⑻花洞:百花遍开的仙洞,道教称神仙及道士的居处。此指女道士所居之道观。
⑼乘鸾:指成仙。鸾,仙人所乘坐的鸾凤之类。据《集仙录》载,天使降时,鸾鹤千万,众仙毕集,高者乘鸾,次乘麒麟,次乘龙。
⑽遗:遗弃。彊村本《金奁集》作“违”。
白话译文
散开秀发,披着一肩云霓,看镜中的容颜如玉。细细地描画粉黛,抹去眉间愁迹。团扇轻轻地摆,遮住欲吐的心语。垂下绣帘,难掩满脸羞意。
我曾久久地伫立楼前,希望看到你的踪迹。你为何还不来相会,叫人难忍花庵空寂。但愿有一天,我们将乘凤凰携游仙海,到那时再也不要别离。
作者温庭筠资料
古诗《女冠子·霞帔云发》的名句翻译赏析
- 玉楼相望久,花洞恨来迟。早晚乘鸾去,莫相遗 - - 温庭筠 - - 《女冠子·霞帔云发》
- 霞帔云发,钿镜仙容似雪,画愁眉。遮语回轻扇,含羞下绣帷 - - 温庭筠 - - 《女冠子·霞帔云发》