相思怨·人道海水深注释译文

朝代:唐代 作者:李冶 出自:相思怨·人道海水深 更新时间:2020-08-23
注释
1。渺:无边无岸的样子。无畔:无边。
2。高:一作“酒”。
3。月华:月光。
4。著:虚词,相当于现在的“着”。一作“得”。
5。一时:同时。
白话译文
人们说海水最深,我说海深度不及我思念的一半。
海水的广袤尚有边际,相思则是无边无际。
携带琴在高楼弹奏,月光洒满高楼,我却在楼上虚度光阴。
弹奏一首相思曲,让相思肠愁随着弦一起断了。

相思怨·人道海水深:https://www.gushicidaquan.com/gushi/36312.html

李冶:https://www.gushicidaquan.com/shiren/505.html

这是李冶写的一首思念情人的诗,描写幽思怀人的五言律诗,写得不同凡响。她的爱情诗既有女性的婉丽情肠,又不乏涉世者的睿智,这首诗就是一个很好的例子。
首联“人道海水深,不抵相思半”和颔联“海水尚有涯,相思渺无畔”是虚写,是泛写。人家都说海水深,其实还抵不了相思爱情的一半深;海水再深再大还有边涯,而彼此的情爱相思却渺茫无际。以深水喻相思,可谓具体、形象,而又不及其一半,可见相思之深。这里诗人用的是比喻手法,既得体又恰当。
这两句诗与李白的“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情”(《赠汪伦》)用意相同,用法相近,都是抒情,都是用物比情的手法,都是反比。先极写海水深,后以自己之情相比,从而形象地突出了自己对情人之深情,又反衬出两人的爱情至深。只是李白诗写友情,而李冶诗写爱情。
颈联“携琴上高楼,楼虚月华满”和尾联“弹著相思曲,弦肠一时断”是实写,是具体写人。紧接上联,写在一个月光明媚的夜晚,自己的恩情、思念无法排遣时,就携琴到楼上弹奏,弹出一曲相思情爱的曲子,借以解愁。可是由于人去楼空,只有一片月光,楼是空荡的,月是清冷的。此时此景,更令人感到凄冷。因此当弹奏一曲相思曲时,未终而弦、肠并断。诗歌到此戛然而止,把诗歌推向了高潮,给读者留下极大的想象空间,思妇的相思之苦,让人同情,思妇的情意,让人感叹。

作者李冶资料

李冶

李冶的诗词全集_李冶的诗集大全,李冶(?-公元784年),字季兰(《太平广记》中作秀兰),乌程(今浙江吴兴)人,后为女道士,是中唐诗坛上享受盛名的女诗人。晚年被召入宫中,至公元784年,因曾上诗叛将朱泚,被唐德宗下令乱棒扑杀。李冶与薛涛、鱼玄机并称唐代三大女诗人。诗以五言擅长,多酬赠谴怀之作。..... 查看详情>>

李冶古诗词作品: 《秦中春望》 《八至·至近至远东西》 《明月夜留别》 《从萧叔子听弹琴赋得三峡流泉歌》 《送韩揆之江西》 《偶居·心远浮云知不还》 《湖上卧病喜陆鸿渐至》 《相思怨·人道海水深》 《寄洛中诸姊》 《恩命追入留别广陵故人

《相思怨·人道海水深》相关古诗翻译赏析