飞白书势铭注释译文
注释
飞白:一种特殊的书法,其特点是笔划中丝丝露白,如枯笔所写。相传东汉灵帝时修饰鸿都门,工匠用刷白粉的帚子刷字,蔡邕见后受到启发,遂创此书体。
秋毫(háo):本指鸟兽在秋天新长出的细毛,后用来指毛笔。
“霜素”句:素是白绢,纸张发明以前常用来书写。此句形容白绢的光洁。
瑶波:指用于磨墨的清水。
松烟:指墨。以松树燃烧后凝结的黑灰制成的墨,叫松烟墨。
八法:相传蔡邕(yōng)、王羲之曾以“永”字为例阐述正楷运笔的八种方法,为侧(点)、勒(横)、努(直)、趣(钩)、策(斜画向上)、掠(撇)、啄(右边短撇)、磔(zhé)(捺),称为“永字八法”(见李溥光《雪庵笔法》)。
六文:《汉书·艺文志》载,王莽变八体书为六体,即古文、奇字、篆书、隶书、缪篆、虫书等六种字体。
企:踮起脚跟。此借鸟起飞形容书势。蔡邕《篆势》:“龙跃鸟震。”
崩云:云堆积欲下垂状。
“差池”句:晋索靖《草书状》:“玄熊对距于山岳,飞燕相追而差池。”差池:前后高低不齐。
“振迅”句:东汉蔡邕《篆势》:“远而望之,若鸿鹄群游,络绎迁延。’’振迅:振翅疾飞。
制节:控制而有节奏。
腾机:犹言突生妙计。
圭(guī)角:即指圭玉的棱角,犹言锋芒。圭是古代一种玉制的礼器,呈长条形,其尖端如剑尖。星芒:星的光芒。梁庾肩吾《书品》:“真草既分于星芒,烈火复成于珠骊。”
烂逸:光辉闪射。
“丝萦(yíng)”句:因为飞白书如运枯笔,墨迹丝丝如发,空白处亦如绢丝,故云。
端:绪。
锦两:指锦缎一匹。古时以锦缎为货币,此言飞白书之珍贵。《左传·昭公二十六年》:“(齐侯)以币二两……适齐师。”杜预注:“二丈为一端,二端为一两,所谓匹也。”
镒(yì):古代重量单位,二十两为一镒(yì)。
仙芝:与下句“虫、虎”均为书法字体。据南朝齐萧子良《古今篆隶文体》载,有仙人书、芝英书、虫书、虎爪书等。
白话译文
毛笔精良劲健,绢素鲜亮光洁。沾上瑶池清水,研磨松烟墨汁。工巧超过永字八法,奇妙尽盖六种书体。鸟儿起飞蛟龙腾越,珠串分解泉流溅飞。下笔轻处如雾气游动,重处如浓云崩颓。笔锋断绝处如利剑斩物,笔势惊险处如羽箭疾飞。群燕展翅参差不齐,鸿鹄奋翼迅速回归。面临危境能够控制节奏,陷入险地可以突生妙计。圭玉锋芒毕露闪动生光,鲜明绚丽光彩四射。就像白丝和黑发相互萦绕悬垂,端绪密集却又平直雨有条理。一尺卷幅价值整匹锦缎,寥寥数字需要一溢黄金。因此仙人书、芝英书显得小气柔弱,已不足与之相提并论;虫书、虎爪书显得琐屑零碎,又怎能与之抗衡匹敌?君子品评此种书法,最可称为神来之笔。
接下来,作者便放笔铺写“飞白书势”的美和动势。这是一个凝聚着力和充满了美的世界。一个口字的形态,或如“鸟企”,体态优雅,动作闲逸;或如‘‘龙跃”,形体宛转,势若腾空。再察看细部,点画的分断处,宛如“珠解”,笔笔分明而又笔断意连;点画的连接处,恰似“泉分”,既别而背之,又浑然一体。用笔轻重交替,铺墨处“重若崩云”,飘忽处“轻若游雾”,乍惊乍喜,神情恍惚。转折处,斩钉截铁,痛快利落,如“锋绝剑摧”;疾行处,一触既发,势不可遏,如“惊势箭飞”。起笔处,宛然“差池燕起”,姿态安详,变化多端;收笔处,又似“振迅鸿归”,鼓翅振羽,茫然而失。紧急处,犹如“临危致节”,从容不迫,下笔有度;险要处,恰如“中险腾机”,藏而不露,腾挪有方。透气处,如同“圭角星芒”,顿生“明丽烂逸”之感;铺白处,妙似“丝萦发垂”,引读者以“平理端密”之想。再纵览全幅,作者只觉眼前一簇簇“锦裁",一片片“金溢”,满篇生辉,妙不可言,完全溶入了这个神奇而又迷人的境界之中。
最后,作者表达了他对“飞白”这种新颖的书法样式的看法:“仙芝繁弱,既匪足双;虫虎琐碎,又安能匹。君子品之,是最神笔。’’他意识到,这种书体和以往那些浮浅的,故作姿态的所谓创新绝然不同,不能相提并论。不仅在内容方面,“飞白”以它深厚的意蕴与“仙人书”“芝英书”之流画清了界线。而且从形式上,“飞白”也同样以它丰富的意像与“鸟虫书”“龙虎书”泾渭分明。全文以“是最神笔”作结,抒发了作者由衷的赞美之情。
此骈文的行文脉路,对“飞白书势”的艺术境界,作了逐层的欣赏,领略了“飞白书势”的神采和意蕴。从作者笔下,不仅感受到了“飞白”之中自然生动、仪态万方的意象,也能觉察到,这是一种有性格,有生命的书法线条,并透过线条的意像,窥探到自然的奥秘。这就是书法欣赏和人生体验的统一。它表明了作者正是用自己的全部生活经历,全部身心来感受书法,欣赏书法的。
此文在形式方面也很有特色。作者用“铭”这种文体写“飞白书势”,在短短的一百余字中,把“飞白”展现的形像生动,巨细无遗。通观全篇,不仅全文铺陈有序,文势极强,而且层层设喻,想像极为丰富。
飞白:一种特殊的书法,其特点是笔划中丝丝露白,如枯笔所写。相传东汉灵帝时修饰鸿都门,工匠用刷白粉的帚子刷字,蔡邕见后受到启发,遂创此书体。
秋毫(háo):本指鸟兽在秋天新长出的细毛,后用来指毛笔。
“霜素”句:素是白绢,纸张发明以前常用来书写。此句形容白绢的光洁。
瑶波:指用于磨墨的清水。
松烟:指墨。以松树燃烧后凝结的黑灰制成的墨,叫松烟墨。
八法:相传蔡邕(yōng)、王羲之曾以“永”字为例阐述正楷运笔的八种方法,为侧(点)、勒(横)、努(直)、趣(钩)、策(斜画向上)、掠(撇)、啄(右边短撇)、磔(zhé)(捺),称为“永字八法”(见李溥光《雪庵笔法》)。
六文:《汉书·艺文志》载,王莽变八体书为六体,即古文、奇字、篆书、隶书、缪篆、虫书等六种字体。
企:踮起脚跟。此借鸟起飞形容书势。蔡邕《篆势》:“龙跃鸟震。”
崩云:云堆积欲下垂状。
“差池”句:晋索靖《草书状》:“玄熊对距于山岳,飞燕相追而差池。”差池:前后高低不齐。
“振迅”句:东汉蔡邕《篆势》:“远而望之,若鸿鹄群游,络绎迁延。’’振迅:振翅疾飞。
制节:控制而有节奏。
腾机:犹言突生妙计。
圭(guī)角:即指圭玉的棱角,犹言锋芒。圭是古代一种玉制的礼器,呈长条形,其尖端如剑尖。星芒:星的光芒。梁庾肩吾《书品》:“真草既分于星芒,烈火复成于珠骊。”
烂逸:光辉闪射。
“丝萦(yíng)”句:因为飞白书如运枯笔,墨迹丝丝如发,空白处亦如绢丝,故云。
端:绪。
锦两:指锦缎一匹。古时以锦缎为货币,此言飞白书之珍贵。《左传·昭公二十六年》:“(齐侯)以币二两……适齐师。”杜预注:“二丈为一端,二端为一两,所谓匹也。”
镒(yì):古代重量单位,二十两为一镒(yì)。
仙芝:与下句“虫、虎”均为书法字体。据南朝齐萧子良《古今篆隶文体》载,有仙人书、芝英书、虫书、虎爪书等。
白话译文
毛笔精良劲健,绢素鲜亮光洁。沾上瑶池清水,研磨松烟墨汁。工巧超过永字八法,奇妙尽盖六种书体。鸟儿起飞蛟龙腾越,珠串分解泉流溅飞。下笔轻处如雾气游动,重处如浓云崩颓。笔锋断绝处如利剑斩物,笔势惊险处如羽箭疾飞。群燕展翅参差不齐,鸿鹄奋翼迅速回归。面临危境能够控制节奏,陷入险地可以突生妙计。圭玉锋芒毕露闪动生光,鲜明绚丽光彩四射。就像白丝和黑发相互萦绕悬垂,端绪密集却又平直雨有条理。一尺卷幅价值整匹锦缎,寥寥数字需要一溢黄金。因此仙人书、芝英书显得小气柔弱,已不足与之相提并论;虫书、虎爪书显得琐屑零碎,又怎能与之抗衡匹敌?君子品评此种书法,最可称为神来之笔。
飞白书势铭:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/4009.html
鲍照:https://www.gushicidaquan.com/shiren/576.html
开篇四句,作者先铺写书写工具和材料的精美。“秋毫精劲”,写用笔之良,“霜素凝鲜”,写书缣之美,“沾此瑶波”,写墨色之润,“染彼松烟”,写用墨之黑。通过这些带有奇幻色彩的文字,展示了一个纯净而又瑰丽的神奇世界。这个世界由黑白二色组成。白的,是“凝鲜”的“霜素’’,像布满了霜雪,洁白而鲜亮。黑的,是墨色的线条,墨色如同“瑶波”“松烟”,碧润生辉,一点如漆;线条“精劲”有力,有如跃动着生命一般。“超工八法,尽奇六文”二句,概写“飞白”之奇。这是完全不同于以往用笔方法和任何一种书体的新样式。它超出了传统“八法”用笔的范畴,“八法”和“飞白”比起来,显得拘束呆板,墨守成规,它标新立异,传统的“六文”,不论是古文、奇字、篆书,还是隶书,缪文、虫书,都不如“飞白”的新颖、奇特。它们在“飞白’’面前显得平常庸俗。而“飞白”以它的新致拓开了一个更为广阔,更为自由的抒情天地。接下来,作者便放笔铺写“飞白书势”的美和动势。这是一个凝聚着力和充满了美的世界。一个口字的形态,或如“鸟企”,体态优雅,动作闲逸;或如‘‘龙跃”,形体宛转,势若腾空。再察看细部,点画的分断处,宛如“珠解”,笔笔分明而又笔断意连;点画的连接处,恰似“泉分”,既别而背之,又浑然一体。用笔轻重交替,铺墨处“重若崩云”,飘忽处“轻若游雾”,乍惊乍喜,神情恍惚。转折处,斩钉截铁,痛快利落,如“锋绝剑摧”;疾行处,一触既发,势不可遏,如“惊势箭飞”。起笔处,宛然“差池燕起”,姿态安详,变化多端;收笔处,又似“振迅鸿归”,鼓翅振羽,茫然而失。紧急处,犹如“临危致节”,从容不迫,下笔有度;险要处,恰如“中险腾机”,藏而不露,腾挪有方。透气处,如同“圭角星芒”,顿生“明丽烂逸”之感;铺白处,妙似“丝萦发垂”,引读者以“平理端密”之想。再纵览全幅,作者只觉眼前一簇簇“锦裁",一片片“金溢”,满篇生辉,妙不可言,完全溶入了这个神奇而又迷人的境界之中。
最后,作者表达了他对“飞白”这种新颖的书法样式的看法:“仙芝繁弱,既匪足双;虫虎琐碎,又安能匹。君子品之,是最神笔。’’他意识到,这种书体和以往那些浮浅的,故作姿态的所谓创新绝然不同,不能相提并论。不仅在内容方面,“飞白”以它深厚的意蕴与“仙人书”“芝英书”之流画清了界线。而且从形式上,“飞白”也同样以它丰富的意像与“鸟虫书”“龙虎书”泾渭分明。全文以“是最神笔”作结,抒发了作者由衷的赞美之情。
此骈文的行文脉路,对“飞白书势”的艺术境界,作了逐层的欣赏,领略了“飞白书势”的神采和意蕴。从作者笔下,不仅感受到了“飞白”之中自然生动、仪态万方的意象,也能觉察到,这是一种有性格,有生命的书法线条,并透过线条的意像,窥探到自然的奥秘。这就是书法欣赏和人生体验的统一。它表明了作者正是用自己的全部生活经历,全部身心来感受书法,欣赏书法的。
此文在形式方面也很有特色。作者用“铭”这种文体写“飞白书势”,在短短的一百余字中,把“飞白”展现的形像生动,巨细无遗。通观全篇,不仅全文铺陈有序,文势极强,而且层层设喻,想像极为丰富。
作者鲍照资料
鲍照的诗词全集_鲍照的诗集大全,鲍照(412年-466年),字明远,东海郡人(今属山东临沂市兰陵县长城镇),中国南朝宋杰出的文学家、诗人。宋元嘉中,临川王刘义庆招聚文学之士,近远必至,鲍照以辞章之美而被看重,遂引为佐史国臣。元嘉十六年因献诗而被宋文帝用为中书令、秣稜令。大明五年出任前军参军,故世称&ldqu..... 查看详情>>
鲍照古诗词作品: 《从过旧宫诗》 《拟行路难·君不见河边草》 《代邽街行》 《从登香炉峯诗》 《登庐山诗·访世失隐沦》 《上浔阳还都道中作诗》 《代苦热行》 《中兴歌·梅花一时艳》 《代淮南·朱城九门门九开》 《赠故人马子乔诗·寒灰灭更燃》
古诗《飞白书势铭》的名句翻译赏析
- 鸟企龙跃,珠解泉分。轻如游雾,重似崩云。绝锋剑摧,惊势箭飞 - - 鲍照 - - 《》
- 秋毫精劲,霜素凝鲜。沾此瑶波,染彼松烟。超工八法,尽奇六文 - - 鲍照 - - 《》