秋千索·渌水亭春望创作背景
《秋千索·渌水亭春望》是清代诗人纳兰性德的一首词。上片写春到人间,渌水亭望中所见之景。下片笔锋一转则心绪阑珊,悠闲自在中透露出几许淡淡的春愁。全篇围绕其“春”和“望”二字涉笔,基调清新淡雅,闲静疏朗。
赵秀亭据孙致弥《拨香灰》“容若侍中索和楞伽山人韵”词,考订容若此词作于康熙二十四年(1685年)。词人于自家渌水亭,手持酒杯,悠然而望,见春景如画,极为自得,心有所感而作此词。
①秋千索:词牌名,此调不见词谱,是为性德自度曲。上、下片各四句,共五十四字。上、下片除第三句外,余皆押仄声韵。
②渌(lù)水亭:建在明珠府的西花园里,是性德与友人吟诗作赋的雅集之所,今为宋庆龄纪念馆,紧邻后海。
③垆(lú):旧时酒店里安放酒瓮的土台子。双鬟亚:双鬟,古代年轻女子之两环形发髻,此处代指脾女。亚,通“压”,低垂之貌,此谓婢女之双鬟低垂貌。
④香尘:本指芳香之尘。此处代指湖水中浮游之水禽划破水面。
⑤“看白袷(jiá)”句:白袷即白袷蓝衫,旧时士人之服装,此处借指未取得功名之人。调马:驯马。李端《赠郭驸马》:“新开金埒看调马。旧赐铜山许铸钱。”
⑥宛宛:迟回缠绵的样子。萦挂:牵挂
⑦晚晴:谓傍晚晴朗的天色.
⑧芙蕖(fú qú):荷花:此处指绣有荷花的枕头
⑨“教费尽”句:谓黄莺儿不住地啼鸣。费尽:用尽。
白话译文
双鬟低垂的少女在酒垆边买酒,卖花人的帘子下鲜花盛开,一片春意盎然。那个白衣女子正亲自驯马,马儿飞驰而过,踏起的尘土仿佛被扬起的浮萍。
香烟袅袅,萦绕着柳枝,好像人萦绕着愁绪,不如将这旖旎的晚晴图画下,半枕着荷花枕在浪花上睡去,即使黄莺再叫也不要去理它。
赵秀亭据孙致弥《拨香灰》“容若侍中索和楞伽山人韵”词,考订容若此词作于康熙二十四年(1685年)。词人于自家渌水亭,手持酒杯,悠然而望,见春景如画,极为自得,心有所感而作此词。
秋千索·渌水亭春望:https://www.gushicidaquan.com/gushi/1602377123409216.html
纳兰性德:https://www.gushicidaquan.com/shiren/644.html
注释①秋千索:词牌名,此调不见词谱,是为性德自度曲。上、下片各四句,共五十四字。上、下片除第三句外,余皆押仄声韵。
②渌(lù)水亭:建在明珠府的西花园里,是性德与友人吟诗作赋的雅集之所,今为宋庆龄纪念馆,紧邻后海。
③垆(lú):旧时酒店里安放酒瓮的土台子。双鬟亚:双鬟,古代年轻女子之两环形发髻,此处代指脾女。亚,通“压”,低垂之貌,此谓婢女之双鬟低垂貌。
④香尘:本指芳香之尘。此处代指湖水中浮游之水禽划破水面。
⑤“看白袷(jiá)”句:白袷即白袷蓝衫,旧时士人之服装,此处借指未取得功名之人。调马:驯马。李端《赠郭驸马》:“新开金埒看调马。旧赐铜山许铸钱。”
⑥宛宛:迟回缠绵的样子。萦挂:牵挂
⑦晚晴:谓傍晚晴朗的天色.
⑧芙蕖(fú qú):荷花:此处指绣有荷花的枕头
⑨“教费尽”句:谓黄莺儿不住地啼鸣。费尽:用尽。
白话译文
双鬟低垂的少女在酒垆边买酒,卖花人的帘子下鲜花盛开,一片春意盎然。那个白衣女子正亲自驯马,马儿飞驰而过,踏起的尘土仿佛被扬起的浮萍。
香烟袅袅,萦绕着柳枝,好像人萦绕着愁绪,不如将这旖旎的晚晴图画下,半枕着荷花枕在浪花上睡去,即使黄莺再叫也不要去理它。
作者纳兰性德资料
纳兰性德的诗词全集_纳兰性德的诗集大全,纳兰性德(1655年1月19日-1685年7月1日),叶赫那拉氏,字容若,号楞伽山人,满洲正黄旗人,清朝初年词人、一度因避讳太子胤礽的本名保成而改名纳兰性德,之后又改回纳兰性德之名,大学士明珠长子,其母为英亲王阿济格第五女爱新觉罗氏。自幼饱读诗书,文武兼修,十七岁入国子监,被祭酒..... 查看详情>>
纳兰性德古诗词作品: 《秋千索·渌水亭春望》 《水龙吟·题文姬图》 《清平乐·发汉儿村题壁》 《浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜》 《扈驾西山》 《南乡子·为亡妇题照》 《于中好·握手西风泪不干》 《玉泉·芙蓉殿俯御河寒》 《茅斋·东园桃李姿》 《折杨柳·陌上谁攀折》
古诗《秋千索·渌水亭春望》的名句翻译赏析
- 烟丝宛宛愁萦挂,剩几笔晚晴图画。半枕芙蕖压浪眠,教费尽莺儿话 - - 纳兰性德 - - 《秋千索·渌水亭春望》
- 垆边唤酒双鬟亚,春已到卖花帘下。一道香尘碎绿苹,看白袷亲调马 - - 纳兰性德 - - 《秋千索·渌水亭春望》