送子相归广陵注释译文

朝代:明代 作者:李攀龙 出自:送子相归广陵 更新时间:2020-12-02
注释
1。子相:即宗臣(1525—1560年),字子相,号方城山人,江苏兴化人,明代文学家,宋代抗金名将宗泽后人。嘉靖二十九年(1550年)进士,与李攀龙等齐名,为“嘉靖七子”(后七子)之一。广陵:今江苏扬州市。宗臣占籍兴化,兴化为扬州属县。
2。系马:拴马。青枫江:岸边长有青枫的江。暗用宋玉《招魂》“湛湛江水兮上有枫,目极千里兮伤春心”。
3。低不度:指船降下帆不再渡江。
4。惊涛:令人惊恐的波涛。
白话译文
广陵的秋色在连绵的阴雨中展开,你把马系在长满青枫的江边高台。
西落时成千艘船降下白帆不再摆渡,江面上惊涛滚滚如同一片雪山拥来。

送子相归广陵:https://www.gushicidaquan.com/gushi/1606910732418623.html

李攀龙:https://www.gushicidaquan.com/shiren/930.html

这是一首送别诗。李攀龙感叹诗友分散,相聚无期于是把一腔惆怅惜别的情思含蓄地凝聚在这首送别小诗中。
诗的前两句,写诗人的悬想——当宗臣到达扬州时,一定会云收雨霁、晴空万里,他能够驻马江边青枫林,登上高台,纵目北望。眼前虽然是离别,但诗人的心已伴随着宗臣飞向了江南。扬州是江边名城,广陵潮水自从汉代枚乘的《七发》作了铺叙渲染后,一向为学子游人所瞩目,所以诗接笔描绘长江景致。所以诗后两句写道,在疾风骤雨中,那滔滔不绝的长江日夜奔注,傍晚时分出现的,肯定是无数江船密集地停泊在江边的情况,那澎湃的江涛犹如雪山般高高耸起,铺天盖地。
离别是中国诗歌中一大关目,自从江淹《别赋》说了“黯然销魂者,惟别而已矣”后,离别诗往往直抒别离愁思。但李攀龙这首诗却另辟蹊径,无一字涉及“别”字与“愁”字,在写作手法上又拓开一层不从眼前写,而直写宗臣此行的目的地扬州。同时,诗四句全写景,但又把自己的关怀与惜别通过凄凉风雨连天白浪等景表现出来。正因为惜别,才会由此而想到友人所处之地正因为充了感伤,笔下的景色才会如此苍悲壮:这种“不写之写”,正是盛唐绝句蕴浑含的特点。

作者李攀龙资料

李攀龙

李攀龙的诗词全集_李攀龙的诗集大全,李攀龙(1514年5月12日-1570年9月18日),字于鳞,号沧溟,山东济南府历城(今山东济南)人,明代著名文学家。继前七子之后,与谢榛、王世贞等倡导文学复古运动,为后七子的领袖人物,被尊为宗工巨匠。主盟文坛二十余年,其影响及于清初。长于七言近体,但后人也批评他的诗歌为“瞎..... 查看详情>>

李攀龙古诗词作品: 《长相思·秋风清》 《早夏示殿卿》 《和聂仪部明妃曲》 《郊游·何为驱车马》 《张驾部宅梅花》 《东门行》 《戏呈郭子坤》 《杪秋登太华山绝顶》 《十五夜谢山人同李明府见过得宵字》 《挽王中丞

《送子相归广陵》相关古诗翻译赏析