首页 > 宋代诗人 > 万俟咏的诗 > 长相思·雨 >注释译文的意思

长相思·雨注释译文

朝代:宋代 作者:万俟咏 出自:长相思·雨 更新时间:2017-12-21

注释

①长相思:词牌名,唐教坊曲名。

②一更更:一遍遍报时的更鼓声。

③恨,遗撼。

④道:知。

⑤阶:台阶。

白话译文

雨一直下着,听着窗外的雨滴声,直到深更都难以入睡。雨中的芭蕉和屋里的油灯此时似乎也变得多情起来,安慰孤独的我。

好梦难成,此恨难消,窗外的雨可不管忧愁的人喜不喜欢听,仍是不停地下着,雨滴一直滴到天明才停了下来。

长相思·雨:https://www.gushicidaquan.com/gushi/149850.html

万俟咏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/3641.html

万俟咏作词喜用淡语,且工于音韵。这样连续重复用字,吟咏起来便很有音乐上的美感。 《雨》首句“一声声,一更更”形容雨声,连用两个叠宇,描摹雨断断续续的声音,既显得形象,在声音上也显得贴近。雨声之所以如此清晰入耳,是因为人夜深难寐。“窗外芭蕉窗里灯”,听雨之人点。一盏孤灯,隔窗昕雨。“芭蕉”暗示雨打芭蕉的声音,使雨的声音更加响亮。“此时无限情”,直接道出人的心情。然而“无限”二字又使这种直言显得暖昧模糊。只知情意无限,心事无边,却不知究竟是什么样的心事使人长夜失眠,寂寞听雨。 “梦难成,恨难平”,用两个“难”字突出人的愁苦心情。因难以入睡,所以道.“梦难成”,连暂时逃避到好梦中去都是一种奢望;又因情在心头辗转,更兼一夜风雨,触动愁思,故日“恨难平”。但是雨不管这些,它“不道愁人不喜听”,只管“空阶滴到明”。“愁人”怪雨无情,不顾人的心情,就这样在空洞洞的台阶上一点一点滴到天明,这说明人一夜未睡。“一声声,一更更”的雨声,凄凄凉凉,仿佛人心中的愁绪一般,永远没有尽头。全词无一处提及“雨”字,却处处是雨。作者将雨声与听雨之人的心情融合得毫无痕迹,显示出高超的运笔功力。

作者万俟咏资料

万俟咏

万俟咏的诗词全集_万俟咏的诗集大全,万俟咏,北宋末南宋初词人。字雅言,自号词隐、大梁词隐。籍贯与生卒年均不详。哲宗元佑时已以诗赋见称于时。元佑时诗赋老手。但屡试不第,于是绝意仕进,纵情歌酒。自号大梁词隐。徽宗政和初年,召试补官,授大晟府制撰。绍兴五年(1135)补任下州文学。善工音律,能自度新声..... 查看详情>>

万俟咏古诗词作品: 《诉衷情·一鞭清晓喜还家》 《凤凰枝令·人间天上》 《忆少年·陇云溶泄》 《三台·清明应制》 《昭君怨·一望西山烟雨》 《安平乐慢·瑞日初迟》 《卓牌子·东风绿杨天》 《钿带长中腔》 《昭君怨·春到南楼雪尽》 《长相思·雨

《长相思·雨》相关古诗翻译赏析