菩萨蛮·画船捶鼓催君去注释译文
注释
①画船:装饰华美的游船。
②捶鼓:擂鼓,击鼓。
③把酒:端着酒
④若为情:何以为情,难为情。
⑤樽:酒杯。
白话译文
画船上的船夫捶着鼓催促着你启程,在高楼上我端着酒想把你留住。是去还是留,真叫人难以抉择,此时西江的潮水将要平息。
江潮时常有,只是我俩从此便南北相隔。今天这酒杯空了,不知道什么时候才能与你同饮!
菩萨蛮·画船捶鼓催君去:https://www.gushicidaquan.com/gushi/188169.html
舒亶:https://www.gushicidaquan.com/shiren/3909.html
上片写送别时的情景。临别依依,行者与送行者,相互留恋,却终于分离。“画船捶鼓催君去,高楼把酒留君住。”送别者为行人设宴饯行,两人别离依依,千言万语说也说不尽,一直拖到最后一刻。捶鼓,犹言敲鼓,是开船的信号。船家已击鼓催行,而这一边却楼上把盏劝酒。“催”,见时间之难以再延。“高楼把酒留君住”,船家已经“催人”了,而这边还在把酒“留”人。为人饯行,按说应该先写“高楼把酒留君住”,之所以倒装,正是为了强调分离时的紧迫感。一”催“一“留”将“去"和"住”的矛盾突出出来了,并且带动全篇。“去住若为情,西江潮欲平。”行者欲去不忍,欲住不能,正左右为难之时,江水就快平潮了,“西江潮欲平”一语包含了无数未尽之言。这两句妙就妙在不直接说是去是留,而是通过江潮涨平的景象来说明答案。江潮涨满之时正是船家趁潮水开航的时候。
下片写别后的怀念。“知君何日同”,表现出难言的相思之情。“江潮容易得,只是人南北。”这两句承上片“江潮”而来,说潮水有信,定时起落,而人一旦离去,两人便遥遥相隔再难相见。“今日此樽空,知君何日同!”今日樽空而潮载君去,但未知潮水何日能复送君归来。这依然是情景和思忖结合。词中以回环往复的语言节奏,用来表现依依不舍、绵长深厚的“思致”。将送别之人心中的不舍之情和盘托出,尤为动人。
这是一首惜别词。作者词中以一推一挽之情劝住对方的眼泪,这种抒写伤离恨别心绪的表现手法,与宋词中写离别时常见的缠绵悱恻、肝肠痛断、难舍难分的情状有所不同。
作者舒亶资料
舒亶的诗词全集_舒亶的诗集大全,舒亶(1041-1103),字信道,号懒堂,慈溪人。治平二年试礼部第一,即状元,授临海尉。神宗时,除神官院主簿,迁秦凤路提刑,提举两浙常平。后任监察御史里行,与李定同劾苏轼,是为乌台诗案。进知杂御史、判司农寺,拜给事中,权直学士院,后为御史中丞。..... 查看详情>>
舒亶古诗词作品: 《菩萨蛮·一回别後一回老》 《木兰花·金丝络马青钱路》 《散天花·云断长空叶落秋》 《醉花阴·露芽初破云腴细》 《满庭芳·红叶飘零》 《鹊桥仙·教来歌舞》 《蝶恋花·雪後江城红日晚》 《满庭芳·寒日穿帘》 《菩萨蛮·柳桥花坞南城陌》 《一落索·叶底枝头红小》
古诗《菩萨蛮·画船捶鼓催君去》的名句翻译赏析
- 江潮容易得,只是人南北。今日此樽空,知君何日同 - - 舒亶 - - 《菩萨蛮·画船捶鼓催君去》
- 画船捶鼓催君去,高楼把酒留君住。去住若为情,西江潮欲平 - - 舒亶 - - 《菩萨蛮·画船捶鼓催君去》
《菩萨蛮·画船捶鼓催君去》相关古诗翻译赏析
- 古诗《菩萨蛮·画船捶鼓催君去》- - 鉴赏 - - 舒亶
- 古诗《菩萨蛮·画船捶鼓催君去》- - 注释译文 - - 舒亶
- 古诗《菩萨蛮·画船捶鼓催君去》- - 创作背景 - - 舒亶
- 古诗《虞美人·芙蓉落尽天涵水》- -注释译文 - - 舒亶
- 古诗《虞美人·寄公度》- -赏析 - - 舒亶
- 古诗《一落索·蒋园和李朝奉》- -鉴赏 - - 舒亶
- 古诗《虞美人·芙蓉落尽天涵水》- -创作背景 - - 舒亶
- 古诗《菩萨蛮·画船捶鼓催君去》- -鉴赏 - - 舒亶