首页 > 宋代诗人 > 曾巩的诗 > >注释译文的意思

先大夫集后序注释译文

朝代:宋代 作者:曾巩 出自: 更新时间:2018-03-12

注释

先大夫:作者的祖父曾致尧,字正臣,宋太宗太平兴国八年(983年)进士,累官至礼部、户部郎中。作者撰写这篇文章时,曾致尧已作古,故称“先大夫”。

公:指先大夫,即作者的祖父曾致尧。

《仙凫羽翼》《西陲要纪》《清边前要》《广中台志》《为臣要纪》《四声韵》:书名,不详,待考。

刊行:刊刻流传。

类次:分类编次。

五代:指907—960年间,在中原地区前后存在过的后梁、后唐、后晋、后汉、后周五个政权。

摈(bìn):摈弃、排斥。

术业:学术文化。

闳(hóng)深隽(juàn)美:气势宏大,意境深邃,韵味隽永,辞藻秀美。

讽谕(yù):用委婉含蓄的言辞进行规劝或暗示。

始出仕(shì):才出来做官。

纲纪大法:整顿朝廷纲纪,制定国家大法。

观望:做事敷衍不肯尽心竭力。

难言:问难责备的言辞。

屡不合而出:因上奏进言不合生意、得罪权要,而多次被贬黜。

益切:越发激烈、急切。

材:通“才”,才能。

知制诰(gào):负责起草诏令的官员。

西兵起:指李继迁占据银州、夏州等五个州后,拥兵作乱围攻灵武,关西一带发生战事。

经略判官:官名,经略使的属下官员。

不果用:最终没有受到重用。

龃(jǔ)龉(yǔ):本意是说上下牙齿不相配合,文中指君臣的意见不一,相处不够和谐。

其大者:重要的内容,主要的问题。

尚多烦碎:处理政事喜欢繁文缛节,办事琐碎复杂。

治财利之臣:负责管理国家税收财赋的大臣。

宜遵简易:办事应该遵从简便易行的原则。

罢管榷(què):意指应该废除那些与民争利的国家专利、专卖政策。

塞(sè):满足。

祥符:即大中祥符,宋真宗赵恒年号(1008一1016年)。

符应:古时以所谓天降“符瑞”,附会与人事相应,也称“瑞应”。

诤(zhèng):直言规谏。

绌(chù):通“黜”,贬黜、罢免、降职。

修人事:加强政事的治理。

三司:北宋时盐铁、度支、户部合称三司,是最高的财政机构,负责统筹国家的财政。

逋(bū)负:指拖欠国家赋税的人。

所试:是指曾致尧上奏朝廷,并由他在地方上具体推行的施政举措。

庶(shù)几:差不多。

史氏:史官、史家。

藉令:即使。

余小子:谦称,作者指称自己。

白话译文

先祖公撰写的书籍文稿,名为《仙凫羽翼》三十卷,《西陲要纪》十卷,《清边前要》五十卷,《广中台志》八十卷,《为臣要纪》三卷,《四声韵》五卷,总共一百七十八卷,都刊刻流传于世。现在分类编次诗赋书信奏议一百二十三篇,又编成十卷,藏在我家里。当五代之时,儒家学说已经遭到摈弃,年轻后生在街巷中研习学术文化,所写的诗赋文章浅近。这时候,先祖公年纪虽轻,已经学了国家治乱得失兴亡的道理,他写的文章气势宏大,意境深遂,韵味隽永,辞藻秀美;擅长讽谕,现在分类编写的集子里,“乐府”类以后的就是这些文章。

大宋朝平定天下以后,先祖公才出来做官。在这个时期,太祖、太宗已经整顿朝廷纲纪制定国家大法。先祖公在这时勇于评论当时朝政的得当与失误。他在朝廷上,憎恨不忠诚的官员,因此凡是论到治理天下的关键,一定本着天子忧虑怜爱百姓,操劳天下各种事情的意思。椎究指责大臣从官侍臣这些人,做事敷衍心怀奸恶,不符合天子嘱托委任的意思,因此参政长久,国家却没有得到安定。他问难责备的言辞,有的是别人所不敢言讲的。虽然因进奏不合皇帝的意思而多次被贬黜,但是他的进言更加激烈急切,不因为利害祸福而动摇他的志向主张。

刚开始曾公特别被太宗称奇,他在任光禄寺丞、越州监酒税官时被召见,让他任职直史馆,然后做两浙转运使。不久真宗即位,他更凭借才能被真宗赏识。最初试用他做知制诰,起草皇帝诏书,后来西夏侵优,又让他任陕西经略判官。但曾公常常言论激切的议论大臣,当权者都不高兴,所以终究没有采纳他的意见。但真宗终于被他的话感动,所以让他出任泉州知州,不到一年,又任苏州知州,五天后又任扬州知州。就要再次召他还京时,曾公此时又向皇帝上书,言辞间斥责大臣尤其激切。所以,最后曾公在同朝廷意见不合中去世。

先祖的言论,大的方面,认为从唐朝衰败以来,百姓穷困很长久了。大宋皇帝完成了统一天下的大业,正修订整饬法令制度,可是掌权的官员处理政事繁冗琐碎,负责财政的大臣又急于增加财税的收入,惟独先祖公认为政事应该遵从简便易行的原则,废除与民争利的国家专利、专卖政策,让老百姓休养生息,满足百姓的愿望。祥符初年,当时各地不断有人奏称有天降祥瑞。皇帝听信,就到泰山封禅,赴汾阴祭祀后土,由于皇帝的提倡,道教大为兴盛。从京师到全国各地,都大规模地建造道观。先祖公更加直言规谏,认为天命不可以专用,应该罢黜奸臣,加强政事的治理,反复上奏,所写的文字有数千言之多。唉,先祖公竭尽忠心谏诤,真宗皇帝从谏如流,他们的美德业绩可以和古代的圣主贤臣相媲美,为什么一定称道古人呢?这不就是史书中所称颂的君主圣明臣下端直吗?多么美好啊,多么美好啊!

先祖公在两浙一带,奏请皇帝批准免除苛税有二百三十多条。在京西又和三司争论免除百姓租税、释放拖欠国家赋税的人。先祖公所提出的和推行的大体如此。有这样大的作为,差不多可以称作贤者了吧!先祖公曾经发表过的政见很多,那些在皇帝面前讲的,以及文稿散失的,都不能收集编纂入集。那些议论,有的被采纳,有的被否定,而值得后人可以经常思考的言论以及他的历任官职,为人行事,庐陵欧阳修公已经在为他写的碑铭中作了非常详细的记载,因此我不再述及,只速记碑铭中所没有提到的内容。

曾公最终因与当政者意思不合而去世,他的功绩和品行有的没有载入史书,即使记了下来,当政者喜欢他的就少,史书就果真可信吗?后代如果有人要推究考证他的行状,读他的碑文和书籍,以及我的这篇序,就会一五一十的看到他的一切。对那些真假评价就可以核实了。

曾公去世后,朝廷赐予谏议大夫的称号。祖父姓曾,名某,南丰人。为他的书做序的,是他的孙子曾巩。至和元年十二月二日谨序。

先大夫集后序:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/385.html

曾巩:https://www.gushicidaquan.com/shiren/617.html

文章一开始,作者就紧扣题目,从祖父留下的著作写起。接着简要介绍祖父从小就好学不倦,关心国事,为文“闳深隽美,而长于讽谕”。这既对祖父留下丰富著作的原因作了交代,又为后面写祖父直言敢谏,关心百姓等历官行状予以铺垫,足见构思之精巧。然后,作者笔锋所向,重点叙说祖父以国事为重,“勇言当世之得失”,常常言别人“所不敢言者”,曾得到宋太宗的赏识。但是,由于“常激切论大臣”,引起当权者不悦。最后因上书“语斥大臣尤切,故卒以龃龉终”。与此相应,作者又从另一个侧面重点记叙祖父关心国计民生和百姓疾苦等一系列言行,诸如此类,充分体现了祖父竭力躬行儒家传统民本思想的精神风貌。作者是主张尊经明道的正统文人,他对祖父的这些作为的赞赏,正可视为他自己政治观点和处世态度的表达和张扬。

作为孙辈为祖父文集作序,作者的敬重之情可以想见,但作者表现沉着,准确掌握分寸,叙事有根有据;落到实处,大到时代背景,小到具体数字,无不让读者信服。议论时,亦是从事实出发,毫无偏激之辞。作者既要与欧阳修所写的碑铭不重复,又要准确地勾画出祖父历官行事和思想性格,就不能不在选材和结构上煞费苦心。所以,作者既不介绍祖父著作中的内容,也不谈祖父的琐事,而是紧扣祖父关心国计民生这一重点来描叙,显得中心突出,内容充实。从叙议结合看,全文多为陈述祖父之旧事,言简而意明,既具体又概括,透过叙述,衬托出先祖父作为谏臣的可敬形象。叙述之余,穿插数言,议论“主圣臣直”,“史其果可信欤”,说理极为简洁精辟,表现出叙中夹议,叙多于议的叙事特色。正是这种叙事与议论的巧妙结合,使文章波澜起伏,情文相生,以不到一千字的篇幅,简叙了祖父的一生。这种效果当然还得力于他那准确、质朴、凝练、厚重的语言运用。

与其说作者的这篇文章是文集的序言,勿宁说它是一篇谏诤之臣的传略:序与传略写法的结合,使它独具异彩。

作者曾巩资料

曾巩

曾巩的诗词全集_曾巩的诗集大全,曾巩(1019年9月30日-1083年4月30日),字子固,汉族,建昌军南丰(今江西省南丰县)人,后居临川,北宋散文家、史学家、政治家。曾巩出身儒学世家,祖父曾致尧、父亲曾易占皆为北宋名臣。曾巩天资聪慧,记忆力超群,幼时读诗书,脱口能吟诵,年十二即能为文。嘉祐二年(1057年),进士及第,任太..... 查看详情>>

曾巩古诗词作品: 《乱山·乱山深处转山多》 《甘露寺多景楼》 《喜雨·偶徇一官偷禄计》 《喜寒·纯阳四时行》 《酬介甫还自舅家书所感》 《宿尊胜院·朝寒陟山砠》 《遗兴·青灯斗鼠窥寒砚》 《和张伯常自郢中将及敝境先寄长句》 《泝河·客舟泝河西北行》 《酬吴仲庶龙图暮春感怀

《先大夫集后序》相关古诗翻译赏析