首页 > 唐代诗人 > 无名氏的诗 > >注释译文的意思

楚人有担山鸡者注释译文

朝代:唐代 作者:无名氏 出自: 更新时间:2018-07-31
注释
汝:你。
然:是的。
酬:付出。
方:正当。
宿:一夜。
咸:都。
贵:看中。
厚:重。
直:同“值”,价格
经宿:过了一夜。
与:给,给予。
遑:忧虑。
过:超过。
山鸡:鸟名,野鸡的一种。
弗与:不给。
宜:应该。
怅:遗憾。
惟:只。
金:古代货币单位。
译文
楚国有个卖山鸡的人,一个路人问:“这是什么鸟?”卖者骗路人说:“是凤凰。”路人说:“我听说过凤凰好久了,今天真的见到了。你要卖吗?”楚国人说:“是啊。”路人给他很多银子,他不卖,要求加倍,待加倍后,才卖给了路人。路人想将山鸡献给楚国的大王,结果过了一夜,山鸡死了,路人不可惜花了多少钱,只可惜不能把“凤凰”献给大王。楚国的人们听说了,都在纷纷传说,都以为是真的凤凰,才会花那么多的钱买来献给大王,于是这件事被楚王听说了。楚王被那个路人的行为感动了,于是把他召去赏赐了好多的东西和钱,路人得到的比买山鸡的钱多了何止十倍。

楚人有担山鸡者:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/518.html

无名氏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/75.html

注释
道:道路
啖:吃
或:有人
睨:斜着眼看
独:难道
暑中:盛夏里
化:感化
疾:疾病
其:自己
奇:对……感到诧异(以之为奇)
非取其有之:不是我拥有的东西而拿来,其,代词,自己
睨视:斜着眼看
译文
许衡曾经在盛夏时经过河阳(今河南省孟州市),(由于行走路途遥远,天气又热)十分口渴,路上有一棵梨树,众人都争先恐后地去摘梨来吃,许衡独自端正地坐在树下,安然如常。有人问他(为什么不吃),(许衡)说:“不是自己拥有的却摘取它,不可以。”那人说:“现在时局混乱,这棵梨树没有主人了(何必介意)。”(许衡)说:“梨树没有主人,我的心难道也没有主人吗?别人丢失的,(即使)一丝一毫不合乎道义也不能接受。(有教养的人家的)庭院里有果树,当果子成熟掉落在地上时,(有教养的)小孩经过它,也不斜着眼看就离去。那是他家人的教化而所以像这样。“元世祖想要任用许衡为宰相,(但是许衡)以自己有病(为理由)辞谢了。许衡去世后,四方有学之士都来聚集(灵前)痛哭,也有远从数千里外赶来痛哭在墓下的人。皇上特赐谥号为“文正”。

作者无名氏资料

无名氏

无名氏的诗词全集_无名氏的诗集大全,佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。..... 查看详情>>

无名氏古诗词作品: 《采芝朮即事》 《题桃源·忆前复入武陵溪》 《三鸦镇题壁》 《吴孙皓初童谣》 《奉谢徐献子》 《云根石·一片轮囷迹严存》 《庆元府额上牌致语口号》 《望江南·莫攀我》 《题水心寺水轩》 《王昭君·猗兰恩宠歇

《楚人有担山鸡者》相关古诗翻译赏析