首页 > 唐代诗人 > 无名氏的诗 > >注释译文的意思

蔡文姬求情注释译文

朝代:唐代 作者:无名氏 出自: 更新时间:2018-07-31
注释
①董祀:蔡文姬的丈夫。
②屯田都尉:职官名称。
③当:判决。
④使驿:使者。
⑤容:脸色。
⑥文状:判决文书。
⑦明公:对曹操的敬称
⑧济:拯救。
⑨原:原谅,这里指赦免
文章翻译
董祀作屯田都尉的官职,触犯法律被判决死罪。蔡文姬面见曹操请求(赦免)他。当时大臣、名士以及从远方外国来的使者满满的坐在殿里。曹操对他的客人们说:“蔡伯喈的女儿就在门外,今天我请诸位见一见。”蔡文姬进来的时候,头发凌乱,光脚走路,向曹操磕头请罪,说话条理清晰,语意非常酸楚哀痛,众人都被她感动了。曹操说:“就算真的像你说得那么可怜,但是降罪的文书已经发下去了,怎么办呢?”蔡文姬说:“明公您马厩里的好马成千上万,勇猛的士卒不可胜数,还吝惜一匹快马来拯救一条垂死的生命吗?”曹操被她的话感动,于是派人追回文书赦免了董祀的罪。

蔡文姬求情:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/538.html

无名氏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/75.html

注释
盖:如果。
足:足够。
汩:搅乱,扰乱他,沉没。
故:因此。
义理:指讲求经义、探究名理的学问。
膝下:借指父母。
伎俩:原指不正当的手段,这里是不务正业的意思。
乡党:乡里、家乡的人。
无忝:不要辱没。 忝,辱。
作文:写文章
好:喜好
遣:打发,让······走
及:趁着。
夙:早晨。
徒:白白地。
译文
如果你努力学习,在家里也可以读书写文章,弄明白言论或文章的内容和道理,用不着远离父母,千里迢迢地去跟从老师学习。
你既然不能这样,就是自己不好学,也不能指望你懂得这个道理。但是现在让你出外从师的原因,是担心你在家里为俗务所缠身,不能专心读书学习。同时,父子之间,我也不希望日夜督促责备你。在家里也没有朋友和你一起探讨,增长见识,所以要让你出去走一走。你要到了那里,能奋发努力有所作为,用心改去以前的不好的习惯,一心勤奋谨慎,那么我对你还有希望。若不是这样,则是徒劳费力,和在家里没有两样,以后回来,又仅仅是以前那样的小人物,不知道你准备用什么样的面目来见你的父母亲戚同乡和老朋友呢?
记住!记住!“勤奋学习,不要愧对了父母”这一次行程,要千万努力呀!

作者无名氏资料

无名氏

无名氏的诗词全集_无名氏的诗集大全,佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。..... 查看详情>>

无名氏古诗词作品: 《红绣鞋·长江水流不尽心事》 《小桃源·绰约去朝真》 《长安早春·杳霭三春色》 《六言诗·把酒留君听琴》 《题红叶·流水何太急》 《秦家行·彗孛飞光照天地》 《罗浮山·四百余峰海上排》 《水仙子·百年三万六千场》 《此游淡岩同成一诗敢用拜呈》 《方丈后聚仙亭

《蔡文姬求情》相关古诗翻译赏析