盲者说注释译文
注释
(1)日者:古时司占卜定时日之吉凶者称“日者”。《史记》有《日者列传》。操日者术,意谓掌握算命技能,以算命为生。
(2)召而吊之:叫来加以慰问。吊:慰问。
(3)眇(miǎo秒):瞎。
(4)冥冥:昏暗。趋:疾走。
(5)山川之流峙:川之流,山之峙。峙:耸立。
(6)妍(yán言)丑:美丑。妍:美好。
(7)第:但,仅止。
(8)百体:指身体的各种器官。
(9)以:因。以上两句的意思是说,因为眼盲,故目不妄动,不生邪念,于是四肢百体都能泰然自若。
(10)审:审断辨别。
(11)度其平陂:审度道路的平与不平。陂(bēi杯):倾斜。
(12)入其所精业:专注于所精通的业务。
(13)“而不疲”句:不在那些不急需的事情上劳神。务:事情。
(14)售其术:卖其技艺,即使用其日者之术挣钱。
(15)病:患,担忧。
(16)非礼之貌:不合礼义的外貌。
(17)观:观览。
(18)品:品第,优劣等第。
(19)伥伥:盲目无所见的样子。踬:绊倒。蹶(jué掘):摔倒。
(20)运动知识之具:指人身体的运动、感觉、思维器官。知识:知觉认识。
(21)假之:凭惜天给予人的运动知识之具。陷溺:堕落、败坏。以上两句意为:人身体的各种器官,是天赋予人,使人感知运动的,但有些人却违背天的本意,滥用这些器官,纵情声色享乐,致使自己堕落、败坏。
(22)睥睨(pìnì):眼睛斜视,以示高傲。顾盼:向左右四周看,以示得意。古有“顾盼自雄”之语。
(23)乃:尔,你。“乃子”意为“你这位先生”。
(24)间诣余言:空闲时拜访我而谈到那盲者的话。诣:拜访。
(25)瞽、史教诲:语出《国语》。“瞽”、“史”均为周代官名。“瞽”即太师,掌管音乐,因该职一般都由盲人充任,故称“瞽”。“史”即太史,掌管天时、阴阳、礼法等方面的记事。瞽、史都负有教育训导的责任。
(26)“师箴”句:语出《国语》。师:周代专掌一职之官称为“师”,这里指太师,即“瞽”。箴(zhēn):劝戒,教导。瞍(sǒu薮):目无瞳人的盲者。赋:朗诵,意为诵诗以资教诲。下文“诵”意同。蒙(méng蒙),目有瞳人而无视力的盲者。
(27)师旷:春秋时晋国的乐师。师慧:春秋时郑国的乐师。
(28)其伦:那一类人。伦:类。
作品译文
乡里有个盲人少年,从事占卜职业,善于弹琴。邻居某人,招呼并安慰他道:“您年龄多少啊?”回答说:“年纪十五岁了。”“从什么时候失明的啊?”回答说:“三岁。”“那么您这失明就十二年啦!昏昏然行走,黑忽忽朝前赶。不知道天地的大、日月的光、山高水流、容貌美丑、宫殿的宏伟壮丽,岂不是非常可悲的吗?我因为这才安慰你啊!”
盲人笑道:“如您所言,这是只知盲人的盲,却不知不瞎的人全都是瞎子啊。盲人何尝就盲啊?我眼睛虽看不见,四肢和身体各个部位都行动自如啊,因为眼睛的原因不会乱动啊。对别人,听他的声音就知道他的姓氏;琢磨他的话知道他的是与非。行走时,靠判断道路的平陡来决定走的快慢,也没有摔跤的忧患。进入自己所精通的行业,不让自己的精神在不相干的事务上操劳,不使用自己的力气在没有益处的事上,出来就推销自己的技能用来养饱自己的肚子。如此这般久了就成习惯了,我没有由于眼睛看不见带来的烦恼。当今这世上的人,喜欢打扮成不合礼教的相貌,喜欢做无用的观看。事情来临了却看不见,看见了又无法远离它;贤明蠢笨的品质不能辨别;邪恶端正在面前不能分辨;利益、冲突来了不能审时度势;平安和动乱的缘故不能识别;诗书摆在面前,现实事物跟着身后,终日看到它们却不得其要领,倒行逆施,昏昏然无所适从地绊倒跌倒却不能觉悟:最终跳进罗网、跌入陷阱的人比比皆是。老天已经够偏爱人的了,给予人们运动认识的器官,而人们丢失那些老天所赋予的本能。动不动就用这些本能来陷自身于被动的,难道只有眼睛吗!我要说昏昏然行走,黑黢黢朝前赶的人,天下谁不瞎啊?瞎的人只有我吗?我正轻蔑地顾盼,说你等不够资格有辱我的眼睛看上一眼的。您不自悲却悲我,不安慰自己却安慰我!我正转而为您悲安慰您啊。”
那人没有言辞来作答。空闲时到我这里来,我听了很奇怪,说:“古代的盲人,有负责音乐的,有劝戒,教导的,有讼诗的,有作赋的,好像师旷、师慧一样。这些盲人,难道不是一类吗?”因此我记下他的话,希望使看到的人能感到心有所愧。此文借盲者之言讽刺世俗的颠倒昏乱。作者认为,“盲者”由于心神健全,其实不盲;而天下的不盲者,邪正不分,利害不审,倒行逆施,反倒都是“昏昏然而行,冥冥焉而趋”的盲人。本文借盲者之言,讽刺世俗贤愚不辨,利害不审,倒行逆施,堕落腐败而不能自拔。作者以此寓“举世皆醉我独醒”之意,在这一点上,与《醉乡记》有异曲同工之妙。可作寓言读,也可作杂文读。
(1)日者:古时司占卜定时日之吉凶者称“日者”。《史记》有《日者列传》。操日者术,意谓掌握算命技能,以算命为生。
(2)召而吊之:叫来加以慰问。吊:慰问。
(3)眇(miǎo秒):瞎。
(4)冥冥:昏暗。趋:疾走。
(5)山川之流峙:川之流,山之峙。峙:耸立。
(6)妍(yán言)丑:美丑。妍:美好。
(7)第:但,仅止。
(8)百体:指身体的各种器官。
(9)以:因。以上两句的意思是说,因为眼盲,故目不妄动,不生邪念,于是四肢百体都能泰然自若。
(10)审:审断辨别。
(11)度其平陂:审度道路的平与不平。陂(bēi杯):倾斜。
(12)入其所精业:专注于所精通的业务。
(13)“而不疲”句:不在那些不急需的事情上劳神。务:事情。
(14)售其术:卖其技艺,即使用其日者之术挣钱。
(15)病:患,担忧。
(16)非礼之貌:不合礼义的外貌。
(17)观:观览。
(18)品:品第,优劣等第。
(19)伥伥:盲目无所见的样子。踬:绊倒。蹶(jué掘):摔倒。
(20)运动知识之具:指人身体的运动、感觉、思维器官。知识:知觉认识。
(21)假之:凭惜天给予人的运动知识之具。陷溺:堕落、败坏。以上两句意为:人身体的各种器官,是天赋予人,使人感知运动的,但有些人却违背天的本意,滥用这些器官,纵情声色享乐,致使自己堕落、败坏。
(22)睥睨(pìnì):眼睛斜视,以示高傲。顾盼:向左右四周看,以示得意。古有“顾盼自雄”之语。
(23)乃:尔,你。“乃子”意为“你这位先生”。
(24)间诣余言:空闲时拜访我而谈到那盲者的话。诣:拜访。
(25)瞽、史教诲:语出《国语》。“瞽”、“史”均为周代官名。“瞽”即太师,掌管音乐,因该职一般都由盲人充任,故称“瞽”。“史”即太史,掌管天时、阴阳、礼法等方面的记事。瞽、史都负有教育训导的责任。
(26)“师箴”句:语出《国语》。师:周代专掌一职之官称为“师”,这里指太师,即“瞽”。箴(zhēn):劝戒,教导。瞍(sǒu薮):目无瞳人的盲者。赋:朗诵,意为诵诗以资教诲。下文“诵”意同。蒙(méng蒙),目有瞳人而无视力的盲者。
(27)师旷:春秋时晋国的乐师。师慧:春秋时郑国的乐师。
(28)其伦:那一类人。伦:类。
作品译文
乡里有个盲人少年,从事占卜职业,善于弹琴。邻居某人,招呼并安慰他道:“您年龄多少啊?”回答说:“年纪十五岁了。”“从什么时候失明的啊?”回答说:“三岁。”“那么您这失明就十二年啦!昏昏然行走,黑忽忽朝前赶。不知道天地的大、日月的光、山高水流、容貌美丑、宫殿的宏伟壮丽,岂不是非常可悲的吗?我因为这才安慰你啊!”
盲人笑道:“如您所言,这是只知盲人的盲,却不知不瞎的人全都是瞎子啊。盲人何尝就盲啊?我眼睛虽看不见,四肢和身体各个部位都行动自如啊,因为眼睛的原因不会乱动啊。对别人,听他的声音就知道他的姓氏;琢磨他的话知道他的是与非。行走时,靠判断道路的平陡来决定走的快慢,也没有摔跤的忧患。进入自己所精通的行业,不让自己的精神在不相干的事务上操劳,不使用自己的力气在没有益处的事上,出来就推销自己的技能用来养饱自己的肚子。如此这般久了就成习惯了,我没有由于眼睛看不见带来的烦恼。当今这世上的人,喜欢打扮成不合礼教的相貌,喜欢做无用的观看。事情来临了却看不见,看见了又无法远离它;贤明蠢笨的品质不能辨别;邪恶端正在面前不能分辨;利益、冲突来了不能审时度势;平安和动乱的缘故不能识别;诗书摆在面前,现实事物跟着身后,终日看到它们却不得其要领,倒行逆施,昏昏然无所适从地绊倒跌倒却不能觉悟:最终跳进罗网、跌入陷阱的人比比皆是。老天已经够偏爱人的了,给予人们运动认识的器官,而人们丢失那些老天所赋予的本能。动不动就用这些本能来陷自身于被动的,难道只有眼睛吗!我要说昏昏然行走,黑黢黢朝前赶的人,天下谁不瞎啊?瞎的人只有我吗?我正轻蔑地顾盼,说你等不够资格有辱我的眼睛看上一眼的。您不自悲却悲我,不安慰自己却安慰我!我正转而为您悲安慰您啊。”
那人没有言辞来作答。空闲时到我这里来,我听了很奇怪,说:“古代的盲人,有负责音乐的,有劝戒,教导的,有讼诗的,有作赋的,好像师旷、师慧一样。这些盲人,难道不是一类吗?”因此我记下他的话,希望使看到的人能感到心有所愧。此文借盲者之言讽刺世俗的颠倒昏乱。作者认为,“盲者”由于心神健全,其实不盲;而天下的不盲者,邪正不分,利害不审,倒行逆施,反倒都是“昏昏然而行,冥冥焉而趋”的盲人。本文借盲者之言,讽刺世俗贤愚不辨,利害不审,倒行逆施,堕落腐败而不能自拔。作者以此寓“举世皆醉我独醒”之意,在这一点上,与《醉乡记》有异曲同工之妙。可作寓言读,也可作杂文读。
作者戴名世资料
古诗《盲者说》的名句翻译赏析
- 若子所言,是第知盲者之为盲,而不知不盲者之尽为盲也 - - 戴名世 - - 《》
- 里中有盲童,操日者术,善鼓琴 - - 戴名世 - - 《》