首页 > 明代诗人 > 刘元卿的诗 > >注释译文的意思

南岐人之瘿注释译文

朝代:明代 作者:刘元卿 出自: 更新时间:2018-08-09
注释
①。[瘿(yǐng)]颈瘤病,即颈上生囊状瘤子。
②。[群小]贬称见识浅陋的人。
③焦而不吾类:(脖子)细小一点也不像我们。焦,干枯,这里形容人的脖子细。类,类似。
④垒然:形容臃肿的样子。
白话译文
南岐这个地方在四川的山谷中,这里的水甘甜却水质不好,凡饮用它的人都会患上颈瘤病,所以这里的居民都没有不得颈瘤病的。当看到有外地人来,就有一群小孩妇女围观取笑他,说:“外地人的脖子好奇怪,(脖子)细小一点也不像我们。”外地人说:“你们在脖子那肿大是得了病,你不去寻找药来祛除你的病,反而认为我的脖子是细小的呢?”取笑他的人说:“我们乡里的人都是这样的,不用去治的!”最终没有谁知道自己是丑的。

南岐人之瘿:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/863.html

刘元卿:https://www.gushicidaquan.com/shiren/4317.html

加点字
1.进:进献,呈献,进贡。
2.能言:会说话。
3.甚:非常,很。
4.尔:你。
5.岂:怎么能。
6.然:然而,但是。
7.何:什么。
8.益:益处,好处。
9.怜:同情,可怜
10.悯:同情,怜悯。
11.即:随即,立即。
12.遣:派遣。
13.送还:送回。
14.数:几。
15.过:路过。
16.安:好。
17.崩:驾崩,死亡(特指皇帝死)。
18.矣:了。
19.已:停止。
20.陇山县:古县名,今陕西境内。
21.之:的
22.于:带
23.之:代词、代鹦鹉
译文
宋朝高宗时,陇山县有人在宫中进献了一只会说话的鹦鹉。高宗养它,非常喜欢。有一天,高宗问它说:“你思念家乡吗?”(鹦鹉)回答说:“怎么不思念家乡?然而思念又有什么用呢?”皇帝很可怜它,于是派人把它送回陇山。几年后,宫里有人经过那个地方。鹦鹉问:“皇上还安康吗?”(那人)回答说:“(皇上)已经去世了。”鹦鹉悲伤地不停地叫。

作者刘元卿资料

刘元卿

刘元卿的诗词全集_刘元卿的诗集大全,刘元卿 (1544-1609),字调甫,号旋宇,一号泸潇,明朝吉安府安福县西乡人。明朝著名理学家、教育家、文学家。江右四君子之一,江右王门后期大家,在理学、教育和文学等领域皆卓有成就,著述甚丰,有《刘聘君全集》,其寓言集《贤弈编》被收入四库全书。..... 查看详情>>

刘元卿古诗词作品:

《南岐人之瘿》相关古诗翻译赏析