鸣皋歌送岑征君注释译文

朝代:唐代 作者:李白 出自:鸣皋歌送岑征君 更新时间:2017-03-16

注释

⑴宋本题下注云:“时梁园三尺雪,在清泠池作。”鸣皋,山名,又名九皋山,在今河南嵩县东北。唐时属河南道河南府陆浑县。岑征君即岑勋。

⑵“若有人”句:《楚辞·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿”为此句所本。若,语气词。若有人,指岑征君。

⑶洪河:指黄河。

⑷冰龙鳞:形容河冰参差,有如龙鳞。舠:刀形小船,字本作刀。《诗·魏风·河广》:“谁谓河宽?曾不容刀。”郑笺:“小船曰刀。”

⑸霜崖:积霜雪之山崖。缟皓:洁白。合沓:重叠貌。

⑹玄猿:即黑色的猿猴。绿罴:毛有绿光的大熊。

⑺粱园之群英:指枚乘、邹阳司马相如辈。

⑻征轩:远行之车。轩,指轩车。

⑼”盘白石“句:此句意谓傲坐于白石之上,皓月之下。素月:皓洁之明月。

⑽松风:即《风入松》,琴曲名。

⑾氛氲:一作”纷纭“,乱貌。

⑿萝:女萝。冥冥:暗貌。

⒀清唳:鹤的叫声清亮。

⒁”鸡聚族“二句:谓小人结朋而君子不党。

⒂鱼目混珍:即鱼目混珠。

⒃嫫母:传说为黄帝之妻,貌丑。

⒄巢由:即巢父、许由,皆尧时之隐者。桎梏:刑具。

⒅“哭何苦”句:此句用申包胥救楚事。

⒆”笑何夸“句:此用鲁仲连却秦事。

⒇二子:指申包胥、鲁仲连。

白话译文

有人如岑征君者思归鸣皋,苦阻于大雪冰封而忧心。若走水路,则大河冰封,令人战战兢兢不可以渡过,河冰如龙鳞参差,不能行船。若走旱路,则群山高峻,天风阵阵,难于登攀。白皑皑的雪崖霜峰连绵合沓,像长风吹起的海上之汹涌波涛。山顶上有玄猿绿熊瞪目吐舌,又有枯树危石摇摇欲堕,其群呼与相号之声,无不令人骇心动魄。群峰峥嵘而路断,层峦叠嶂上与星辰相接。我送君之将归,作《鸣皋歌》以相送。且设别饯于清洁池上,伴之以鼓琴之乐。君不行如返顾之黄鹤,还期待着什么呢?想必是要一扫梁园之群英,欲振大雅于东洛,一展雄才而后始上征轩,历经阻折,翻山越岭,以入陇居,去过那种坐白石而赏清月,弹松风而寂万壑的宁静生活吧。自君去后,我怅望不见而心烦意乱。想象在鸣皋山中,松萝昏暗而雪霰纷纷,泉水穿崖过洞,一清见底,流水声声,流喧不已;虎啸生风,震响山谷,龙藏深澳,吐云洞中。更有夜鹤鸣叫,饥鼯呻吟,块然独居如此清寂之地,真使人为之揪心担忧。当今之世,小人得志如群鸡旋聚而争食于朝堂,君子失势却如孤凤无都而远飞于山林。是非不分如同蜥蜴敢笑巨龙,而鱼目可以混同珍珠。美女不如丑女,嫫母衣锦入宠,而使美女西施负薪为奴。这一切者何异于使以隐为高的巢父、许由,因之于轩车冠冕,让夔、龙这样善理朝政的贤臣沦落于风尘之中?申包胥哭于秦庭而救楚,鲁仲连假谈笑以却奏兵,我实在不能学此二人沽名钓誉,矫立名节以夸耀于后世。吾当遗世独立,与白鹤相狎,与君长于山水之中相亲相随。

鸣皋歌送岑征君:https://www.gushicidaquan.com/gushi/4931.html

李白:https://www.gushicidaquan.com/shiren/5.html

此诗为李白自制歌行,用来送他的朋友岑征君到嵩县鸣皋山隐居,故曰“鸣皋歌”,而以“送岑征君”为其副题。征君,美称,泛指虽应征入朝却没有任职的名士。此诗原题下注:“时梁园三尺雪,在清泠池作。”清泠池,为宋州梁园胜地。可见此诗为李白漫游梁宋时作。与此同时,李白还写了一首《送岑征君归鸣皋山》,其中说到岑征君乃相门之后,家世显赫,但也多次遭到迫害。促使岑征君早就萌发了隐居的念头。眼看着自己的朋友就要离开宋州的梁园到嵩县鸣皋山去隐居了,面对着漫山遍野的皑皑白雪,诗人的心情特别“烦劳”。一种“天长水阔厌远涉”,一种“将登太行雪满山”的感觉涌上心头。在诗人的想象中,从宋州梁园到嵩县鸣皋山竟是如此艰难和可畏。于是组成了“洪河凌兢不可以径度”,至“挂星辰于岩嶅”一段描写。这是经由“烦劳”的特殊心态幻觉出来的一连串意象语汇,渡越冰封雪冻的河流是那样艰难;鸣皋山是那样的令人向往,却又那样难以企及;大自然的“天籁”之音,也变得嘈杂难听;素裹银装的群山绵延起伏,犹如大海中长风掀起的巨浪令人生畏;甚至那些伏居深山,跳跃于“危柯振石”间的珍稀动物,也不能不“骇胆栗魄,群呼而相号”了。暗示出岑勋此时到鸣皋山隐居,实在不是一件愉快的事。“送君之归兮”至“愀空山而愁人”,笔锋一转,才正式进入送行的叙述。先记送行的情景:“交鼓吹兮弹丝,觞清泠之池阁”,酒酣耳热,丝竹并奏之情如见;接着赞岑征君的为人:“扫梁园之群英,振大雅于东洛”,作文赋诗,风流儒雅之态可想而知;再想象其幽居的乐趣:“盘白石兮坐素月,琴松风兮寂万壑”,回归自然,抱朴含真之趣可亲,继而是对友人深情的关注与怀念:“块独处此幽默兮,愀空山而愁人”。诗人想象中的鸣皋山,并不是“两岸桃花夹去津”的桃源乐土,而是有虎啸、有龙吟,有“冥鹤清唳,饥鼯呻嚬”的充满着躁动不安和不平之鸣的世界。这里诗人以暗示、对比、烘托等手法,暗示山居野处,虎卧龙潜,遗世独立,并非最佳之所。

至此,李白的激情又一次爆发出来,于是有了“鸡聚族以争食”,至结尾的第三段文字。像岑征君这样的志士只能遗世独立于山中,而鸡鸣狗盗之徒却窃踞魏阙。因此诗人发出了高亢激越的音响:“若使巢由桎梏于轩冕兮,亦奚异乎夔龙蹩于风尘。”这是古今志士的一种宿命。所谓“济水自清河自浊,周公大圣接舆狂”(李颀《杂兴》)。清者自清,浊者自浊。巢由与夔龙尚且不能勉强凑合在一起,更何况与鸡鹜争食,与蝘蜓混居。于是接着又引申包胥与鲁仲连为例,说明岑征君不愿学,亦不必学。他遗弃了沽名耀世的殊勋与荣誉,却获得了人生的解放与自由。这里的“吾”,不是李白自谓,而是代岑征君立言。此时的李白已经化为一只白鸥,并借岑征君之口,邀约他早一天也能飞到鸣皋山去。那时,他也就可超越尘世的束缚而遨游于天地之间了。

这是一首骚体诗。骚体诗自魏晋后沉寂了四五百年,在李白笔下,又一次以崭新的面貌呈现在读者面前。这首歌行的句式、语言、音节、韵味,那种酣畅淋漓,纵横驰骋,惊心骇目,声势夺人的气魄,以及那些借助于含混、暖昧、朦胧的意象所形成的梦幻般的艺术效果,是李白的独创。而选择这种古老的文学形式,是因为他此时的遭遇和心境太像屈原了。

作者李白资料

李白

李白的诗词全集_李白的诗集大全,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为诗仙。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。其生地今一般认为..... 查看详情>>

李白古诗词作品: 《金门答苏秀才》 《拟古·世路今太行》 《陪从祖济南太守泛鹊山湖三首》 《登黄山凌歊台送族弟溧阳尉济充泛舟赴华阴》 《结客少年场行·紫燕黄金瞳》 《白纻辞·吴刀剪彩缝舞衣》 《天马歌》 《过崔八丈水亭》 《古风·八荒驰惊飚》 《九日·今日云景好