首页 > 唐代诗人 > 刘义庆的诗 > >注释译文的意思

顾和搏虱如故注释译文

朝代:唐代 作者:刘义庆 出自: 更新时间:2018-09-26
注释
①顾和:字君孝。王导任扬州刺史时,调他做从事,后来官至尚书令。月旦:农历每月初一。朝:下属进见长官。
②夷然:安然。
③令仆才:指作尚书令和仆射之才。
④诣:到。。。去。
⑤还:回来。
翻译
顾和当初任扬州州府从事的时候,到初一该进见长官了,他还没有进府,暂时在州府门外停下车。这时武城侯也到丞相王导那里去,从顾和的车子旁边经过,顾和正在抓虱子,安闲自在,没有理他。周侯已经过去了,又折回来,指着顾和的胸口问道:“这里面装些什么?”顾和照样掐虱子,慢吞吞地回答说:“这里面是最难捉摸的地方。”周侯进府后,告诉王导说:“你的下属里有一个可做尚书令或仆射的人才。”

顾和搏虱如故:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/2360.html

刘义庆:https://www.gushicidaquan.com/shiren/168.html

注释
1.至:非常,很。好:喜欢。
2. 食:吃。
3. 铛(chēng):平底浅锅。焦饭:即锅巴。
4. 主簿(bù):主要指掌管文书机要,办事务的官吏。
5. 贮录:储存,收存。录:收藏。
6. 孙恩:东晋末,孙恩聚众数万,攻陷郡县。后来攻打临海郡时被打败,因被迫跳海死。
7. 贼出吴郡:指在吴郡作乱。
8. 袁府君:即袁山松,晋朝吴郡太守,孙恩攻沪渎,袁山松固守,后战死。
9. 未展:来不及。
10. 于:在。
11.征:出征。
12. 遗已聚敛得数斗焦饭,遗:代词,指陈遗。归以遗母 [遗(wèi)] 意为:给予。
13. 走:跑。
14.恒:经常,常常。
15.值:适逢,恰逢。
译文
吴郡人陈遗,在家里很孝顺。他母亲爱吃浅平铁锅底下的锅巴,陈遗在郡里做主簿时,总是收拾好一个口袋,每逢烧饭,就把锅巴存起来,带给母亲吃。后来遇上孙恩贼兵在吴郡作乱,内史袁山松马上要出兵征讨。这时陈遗已经有几斗锅巴,他来不及回家,便随军出征。双方在沪渎开战,袁山松被打败了,军队溃散,都逃到山林沼泽地,没有吃的,大多人都饿死了,只有陈遗靠锅巴活了下来。当时人们认为这是对他纯挚孝心的报答。

作者刘义庆资料

刘义庆

刘义庆的诗词全集_刘义庆的诗集大全,刘义庆(公元403-公元444),字季伯,原籍彭城,世居京口,南朝宋文学家。宋武帝刘裕之侄,长沙景王刘道怜次子,其叔临川王刘道规无子,即以刘义庆为嗣,袭封临川王。刘义庆曾任秘书监一职,掌管国家的图书著作,有机会接触与博览皇家典籍。17岁升任尚书左仆射,位极人臣,但他的伯父刘裕..... 查看详情>>

刘义庆古诗词作品:

《顾和搏虱如故》相关古诗翻译赏析