桂州裴中丞作訾家洲亭记注释译文
注释
桂州:州名,治所在今广西桂林。
裴(péi)中丞:指御史中丞裴行立。唐制,观察使、经略使多兼有御史中丞衔,故以中丞相称。
訾(zī)家洲:在桂林象鼻山对面的漓江东岸。
漓水:水名,一称漓江,在广西东北部。
峤(qiáo)南:峤为尖而高的山,五岭的主山都可称为峤,如大庾岭称台城峤或东峤,其余称骑田、都庞、萌渚、越城等峤,因此岭南也称峤南,范围约相当于今广东、广西大部和越南北部。
御史中丞裴公来莅(lì)兹邦:元和十二年,裴行立徙为桂州刺史、桂管观察使。
刜(fú):砍。
重江:指漓江与阳江。
垂阿(ē):向下四垂的屋檐。
步檐:同“步榈”,檐下的走廊。
漓山:又名象鼻山,在桂林东南,漓江流经其下。
龙宫:即龙隐洞,在桂林城东七星岩之前,两崖壁立,仰视洞顶仿佛有龙形痕迹。
扶桑:神话中树木名,其下为日出之处。《山海经·海外东经》:“汤谷上有扶桑,十日所浴。”
苍梧:山名,在今广西梧州。
颢(hào)气:洁白盛大之气。
安期、羡门:传说中的仙人。
阛(huán)阓(huì):市区。阛:市区的墙;阓:市区的门。
瑰:奇伟。
藉:或作“籍”,记。
白话译文
大凡以观赏游览而著称于一代的名胜,不过局限在一个地方,有的能够旁及周围,就被认为是特别突出的了。至于不必远道跋涉,不必登高临险,山环水抱,四面风景一样优美,争奇竟秀,各不相让,遍行天下而无处能比的景观,只有这里能称得上。
桂州有许多钟灵毓秀的山,拔地而起,峭然耸立,遍布郊野。州衙左边有条漓江,江中有一片陆地叫做訾家洲。大凡岭南的山川,直通大海的,都在这里出现了,但古往今来没有人知道。元和十二年,御史中丞裴公来到桂州,总管二十七州的军政大事。从此盗贼遁迹,奸邪扫清,德行惠政,遍施于民,到任一年,政教有成,人民富庶。当时正值天子平定淮夷、河朔的叛乱,告喻天下百官,裴公为表示庆贺,便聚集同僚属吏,登上訾家洲游玩。他四处观望了很久,深为这里的风光以前为人所忽略而遗憾。于是他付给洲上的居民很多钱,让他们搬到别的空地上去住,然后伐掉恶木,砍光荒草,前前后后指挥谋划,使这里的景色变得赏心悦目。面对美景,人们忽然像飘浮在空中,腾云驾雾,凌虚驭气。这里群山环抱,两江相缠,山岚江雾,隐含光辉,环视四周,处处宜人,平常所未看到的景致,突然都出现在眼前,好像是飞舞着、奔跑着,同游览的人一同来到。于是裴公经营建筑工具,筹集材料,考察方位,确定施工方案。在南面建起一座燕亭,伸展的屋字,下垂的屋檐,走廊、更衣室相连,四周仿佛是一所房屋。北面建起一座高轩,用来登临、眺望远方。左边浮起飞阁,右边列着闲馆。在江面上排列小舟联成桥梁,随波起伏。视野包含着漓山,涵容着龙宫,往日以为很大的东西,现在仿佛都藏在亭中。太阳从东方升起,云烟向西方飞去,海上的霞光,岛上的雾气,都来增添景致。在这些景物的空隙之处,则有月槛耸立在曲折的溪流之间,风榭显露在幽静的竹林之内。白天的风光已经够美了,又加上夜晚另有一番景象。群星密布,白茫茫的雾气四面笼罩,深远莫测,瞬息万变,人们好像和安期、羡门一起超脱于尘世之外。那么,凡是以观游而著称于天下的,还有不折服、不退让、不推崇这座亭子的吗?
亭子落成,大开酒宴,酣畅至极,人们纷纷致贺。大家都说:以往被人所忽略的名胜,必定藏在深山幽谷、人迹罕至之处,好事者后来发现了它们,就当作自己的功劳,从来没有像现在这处胜景,面对着州城,靠近市区,车马行人早晚经过,干百年过去了,也没有谁对它另眼相看,一旦被发现,就高出其他地方,即使有人博览万物、能言善辩,也不能举出超过它的名胜。既然这样,那么人的心机眼光,果真有深远独到、非常特殊、旁人所不可及的吗?若无桂山的灵秀,就不能有此奇伟的景观;若无这訾家洲的空旷,就不能极目远望;若无裴公的眼光就不会有此独到的发现。唉,造物主设置这个洲已很久了,而它现在才尽显妙处,我怎么能不加以记叙呢?
第二段,记叙裴中丞发现訾家洲并目造亭的经过,以及此处的优胜景观。第二段包含三层意思。第一层意思,与文题中的“訾家洲”相扣,先是由远及近地状写此洲的地理位置,然后插叙一笔:大凡两广的山水,通达于大海之上的,全都出现于桂州一带,其中有许多是古往今来人们所不知道的。这个插叙并非闲笔,而是以“古今莫能知”反衬下文裴氏“观望悠久,悼前之遗”观赏眼光的独到。第二层意思,写经过裴氏整修后訾家洲的新貌以及建于洲上的燕亭崇轩的壮观景象。这不仅是第二段的主骨部分,也是同文题全面相扣的重要笔墨。“忽焉如飘浮上腾,以临云气”,人们看到这番景致忽然产生出一种飘浮升空之感,犹如腾云驾雾一般。这里,群山环抱,重江相扼,山气江雾,氤氲含辉,放眼环视,景致宜人,一些平常未曾看到的景物,忽然一下子都看到了,使人以为它仿佛是飞舞着、奔跑着,同游人一起来到此地的。这些描绘,不仅形象生动,而且极富动感。“飘浮上腾”“飞舞奔走”等句,自然如此;就连“以临云气”的“临”字,“重江束隘”的“束”字,细加玩味,也是动感顿生的。接下去,步入正题,写訾家洲亭的建造:于是筹集建筑材料,考虑确定施工方案。南面建造一座游亭,屋宇相接,步廊连着更衣室,仿佛结成一个整体。北面建造一座高阁,用来登临极目远眺。它的左右两边修造飞阁、闲馆。在江面上联船为桥,随波起伏。这里,视野之内,包容着漓山,涵盖着龙宫,仿佛往昔以为大的东西,都蓄蕴在游亭之中。这是极言该亭四周环境的寥阔广大。这里,朝阳从东方升起,云朵向西方飞去,无论海上的彩霞,岛上的水雾,都一齐来为这里增添景致。在这些景物的空闲处,则藏月槛于曲折的溪流之间,显风榭于竹丛之中。白天景色固然极美,夜晚则别增一番风韵。灯火犹如群星降列地面,白茫茫一片雾气把这里的一切重重包围起来,瞬息万变,仿佛要同古代的仙人安旗、羡门,一起超脱于尘世之外。这是把天、地、人、神融会到一起加以描绘,给人以如入仙境之感。这段最后一句:大凡著名于天下的游览胜地,难道能有不屈从、不退让、不推崇此亭的吗?这是一个反诘句,无需回答,作者以此句为这段作结,显得水到渠成,十分有力,因为作者在前面的描写中,已经给这句的答案储势蓄能,作够了铺垫。
第三段,借用道贺者之口讲述建造此亭的意义,以与第一段相呼应。作者以“既成以燕,欢极而贺”起首,引出贺者的颂辞:往昔的未被发现的名胜之地,必定是处在深山狭谷、人迹罕到的地方,倘有好事者后来发现了它,便以为自己有功;而没有这样的名胜;它地处官署所在地,靠近城门,车马行人朝夕过往,过去了千百年,都没能引起人们另眼相看,一旦被发现,就高出于其他地方,虽然有人博物强辩,也不能列举出比它再好的名胜。不是桂山的灵秀,不足以壮观;不是訾家洲的旷阔,不足以极目远望;不是裴公的明鉴,不能独自发现这里的独妙。最后,作者感叹道:造物主之造设此洲已经好久了,直到今天它才得以尽其效能,必须用笔墨记叙。这段贺辞,先是纵笔写去,放得很开,然后才以三个整齐的排偶句作结,归到颂扬裴公之鉴上来。就是这三句,也是前两句储势,后一句归旨。这段文字,乍一看去,仿佛仅此一句才是扣题之笔,其实句句都与题旨紧密相关。
作者选取訾家洲亭的成建始末为行文线索,这是一条佳径——一头连着裴中丞的政德治绩,一头连着山水胜景。桂州多灵山,訾家洲旷阔,裴中丞执掌邦洲,政清民安,凡此地利人和,作者糅和以记,读来便不觉生硬。訾家洲亭是裴中丞清整闲壤弃地而建成,故文章笔墨,重在叙记裴中丞化荒弃之地为丽景奇境。 全文遣辞丰丽,气象浩荡,尤其是描绘訾家洲亭的部分,显示了作者体物深切、摹刻精细的艺术特色。
桂州:州名,治所在今广西桂林。
裴(péi)中丞:指御史中丞裴行立。唐制,观察使、经略使多兼有御史中丞衔,故以中丞相称。
訾(zī)家洲:在桂林象鼻山对面的漓江东岸。
漓水:水名,一称漓江,在广西东北部。
峤(qiáo)南:峤为尖而高的山,五岭的主山都可称为峤,如大庾岭称台城峤或东峤,其余称骑田、都庞、萌渚、越城等峤,因此岭南也称峤南,范围约相当于今广东、广西大部和越南北部。
御史中丞裴公来莅(lì)兹邦:元和十二年,裴行立徙为桂州刺史、桂管观察使。
刜(fú):砍。
重江:指漓江与阳江。
垂阿(ē):向下四垂的屋檐。
步檐:同“步榈”,檐下的走廊。
漓山:又名象鼻山,在桂林东南,漓江流经其下。
龙宫:即龙隐洞,在桂林城东七星岩之前,两崖壁立,仰视洞顶仿佛有龙形痕迹。
扶桑:神话中树木名,其下为日出之处。《山海经·海外东经》:“汤谷上有扶桑,十日所浴。”
苍梧:山名,在今广西梧州。
颢(hào)气:洁白盛大之气。
安期、羡门:传说中的仙人。
阛(huán)阓(huì):市区。阛:市区的墙;阓:市区的门。
瑰:奇伟。
藉:或作“籍”,记。
白话译文
大凡以观赏游览而著称于一代的名胜,不过局限在一个地方,有的能够旁及周围,就被认为是特别突出的了。至于不必远道跋涉,不必登高临险,山环水抱,四面风景一样优美,争奇竟秀,各不相让,遍行天下而无处能比的景观,只有这里能称得上。
桂州有许多钟灵毓秀的山,拔地而起,峭然耸立,遍布郊野。州衙左边有条漓江,江中有一片陆地叫做訾家洲。大凡岭南的山川,直通大海的,都在这里出现了,但古往今来没有人知道。元和十二年,御史中丞裴公来到桂州,总管二十七州的军政大事。从此盗贼遁迹,奸邪扫清,德行惠政,遍施于民,到任一年,政教有成,人民富庶。当时正值天子平定淮夷、河朔的叛乱,告喻天下百官,裴公为表示庆贺,便聚集同僚属吏,登上訾家洲游玩。他四处观望了很久,深为这里的风光以前为人所忽略而遗憾。于是他付给洲上的居民很多钱,让他们搬到别的空地上去住,然后伐掉恶木,砍光荒草,前前后后指挥谋划,使这里的景色变得赏心悦目。面对美景,人们忽然像飘浮在空中,腾云驾雾,凌虚驭气。这里群山环抱,两江相缠,山岚江雾,隐含光辉,环视四周,处处宜人,平常所未看到的景致,突然都出现在眼前,好像是飞舞着、奔跑着,同游览的人一同来到。于是裴公经营建筑工具,筹集材料,考察方位,确定施工方案。在南面建起一座燕亭,伸展的屋字,下垂的屋檐,走廊、更衣室相连,四周仿佛是一所房屋。北面建起一座高轩,用来登临、眺望远方。左边浮起飞阁,右边列着闲馆。在江面上排列小舟联成桥梁,随波起伏。视野包含着漓山,涵容着龙宫,往日以为很大的东西,现在仿佛都藏在亭中。太阳从东方升起,云烟向西方飞去,海上的霞光,岛上的雾气,都来增添景致。在这些景物的空隙之处,则有月槛耸立在曲折的溪流之间,风榭显露在幽静的竹林之内。白天的风光已经够美了,又加上夜晚另有一番景象。群星密布,白茫茫的雾气四面笼罩,深远莫测,瞬息万变,人们好像和安期、羡门一起超脱于尘世之外。那么,凡是以观游而著称于天下的,还有不折服、不退让、不推崇这座亭子的吗?
亭子落成,大开酒宴,酣畅至极,人们纷纷致贺。大家都说:以往被人所忽略的名胜,必定藏在深山幽谷、人迹罕至之处,好事者后来发现了它们,就当作自己的功劳,从来没有像现在这处胜景,面对着州城,靠近市区,车马行人早晚经过,干百年过去了,也没有谁对它另眼相看,一旦被发现,就高出其他地方,即使有人博览万物、能言善辩,也不能举出超过它的名胜。既然这样,那么人的心机眼光,果真有深远独到、非常特殊、旁人所不可及的吗?若无桂山的灵秀,就不能有此奇伟的景观;若无这訾家洲的空旷,就不能极目远望;若无裴公的眼光就不会有此独到的发现。唉,造物主设置这个洲已很久了,而它现在才尽显妙处,我怎么能不加以记叙呢?
桂州裴中丞作訾家洲亭记:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/2927.html
柳宗元:https://www.gushicidaquan.com/shiren/181.html
文章首段简述对于“以观游名于一代者”的看法,以领起下文,为裴中丞的出场预作张本。首句即开门见山,提出对于所谓名著一代的游览家的看法:他们不过观览了某处景物的某个方面,或者再旁及周围的一些景色,就以为自己发现了特别优异的名胜。倘若有人不涉远、不登高,就能发现山水环抱、四面风致如一、竞奇斗秀、各不相让、遍行天下而不败的景观,唯有这样的游览家,才能算得上真正获得了美景。第二段,记叙裴中丞发现訾家洲并目造亭的经过,以及此处的优胜景观。第二段包含三层意思。第一层意思,与文题中的“訾家洲”相扣,先是由远及近地状写此洲的地理位置,然后插叙一笔:大凡两广的山水,通达于大海之上的,全都出现于桂州一带,其中有许多是古往今来人们所不知道的。这个插叙并非闲笔,而是以“古今莫能知”反衬下文裴氏“观望悠久,悼前之遗”观赏眼光的独到。第二层意思,写经过裴氏整修后訾家洲的新貌以及建于洲上的燕亭崇轩的壮观景象。这不仅是第二段的主骨部分,也是同文题全面相扣的重要笔墨。“忽焉如飘浮上腾,以临云气”,人们看到这番景致忽然产生出一种飘浮升空之感,犹如腾云驾雾一般。这里,群山环抱,重江相扼,山气江雾,氤氲含辉,放眼环视,景致宜人,一些平常未曾看到的景物,忽然一下子都看到了,使人以为它仿佛是飞舞着、奔跑着,同游人一起来到此地的。这些描绘,不仅形象生动,而且极富动感。“飘浮上腾”“飞舞奔走”等句,自然如此;就连“以临云气”的“临”字,“重江束隘”的“束”字,细加玩味,也是动感顿生的。接下去,步入正题,写訾家洲亭的建造:于是筹集建筑材料,考虑确定施工方案。南面建造一座游亭,屋宇相接,步廊连着更衣室,仿佛结成一个整体。北面建造一座高阁,用来登临极目远眺。它的左右两边修造飞阁、闲馆。在江面上联船为桥,随波起伏。这里,视野之内,包容着漓山,涵盖着龙宫,仿佛往昔以为大的东西,都蓄蕴在游亭之中。这是极言该亭四周环境的寥阔广大。这里,朝阳从东方升起,云朵向西方飞去,无论海上的彩霞,岛上的水雾,都一齐来为这里增添景致。在这些景物的空闲处,则藏月槛于曲折的溪流之间,显风榭于竹丛之中。白天景色固然极美,夜晚则别增一番风韵。灯火犹如群星降列地面,白茫茫一片雾气把这里的一切重重包围起来,瞬息万变,仿佛要同古代的仙人安旗、羡门,一起超脱于尘世之外。这是把天、地、人、神融会到一起加以描绘,给人以如入仙境之感。这段最后一句:大凡著名于天下的游览胜地,难道能有不屈从、不退让、不推崇此亭的吗?这是一个反诘句,无需回答,作者以此句为这段作结,显得水到渠成,十分有力,因为作者在前面的描写中,已经给这句的答案储势蓄能,作够了铺垫。
第三段,借用道贺者之口讲述建造此亭的意义,以与第一段相呼应。作者以“既成以燕,欢极而贺”起首,引出贺者的颂辞:往昔的未被发现的名胜之地,必定是处在深山狭谷、人迹罕到的地方,倘有好事者后来发现了它,便以为自己有功;而没有这样的名胜;它地处官署所在地,靠近城门,车马行人朝夕过往,过去了千百年,都没能引起人们另眼相看,一旦被发现,就高出于其他地方,虽然有人博物强辩,也不能列举出比它再好的名胜。不是桂山的灵秀,不足以壮观;不是訾家洲的旷阔,不足以极目远望;不是裴公的明鉴,不能独自发现这里的独妙。最后,作者感叹道:造物主之造设此洲已经好久了,直到今天它才得以尽其效能,必须用笔墨记叙。这段贺辞,先是纵笔写去,放得很开,然后才以三个整齐的排偶句作结,归到颂扬裴公之鉴上来。就是这三句,也是前两句储势,后一句归旨。这段文字,乍一看去,仿佛仅此一句才是扣题之笔,其实句句都与题旨紧密相关。
作者选取訾家洲亭的成建始末为行文线索,这是一条佳径——一头连着裴中丞的政德治绩,一头连着山水胜景。桂州多灵山,訾家洲旷阔,裴中丞执掌邦洲,政清民安,凡此地利人和,作者糅和以记,读来便不觉生硬。訾家洲亭是裴中丞清整闲壤弃地而建成,故文章笔墨,重在叙记裴中丞化荒弃之地为丽景奇境。 全文遣辞丰丽,气象浩荡,尤其是描绘訾家洲亭的部分,显示了作者体物深切、摹刻精细的艺术特色。
作者柳宗元资料
古诗《桂州裴中丞作訾家洲亭记》的名句翻译赏析
- 桂州多灵山,发地峭坚,林立四野。署之左曰漓水,水之中曰訾氏之洲 - - 柳宗元 - - 《》
- 大凡以观游名于代者,不过视于一方,其或傍达左右,则以为特异 - - 柳宗元 - - 《》