首页 > 唐代诗人 > 无名氏的诗 > >注释译文的意思

鬼怕恶人注释译文

朝代:唐代 作者:无名氏 出自: 更新时间:2019-12-26
加点字
甚严:非常整齐、庄严
至:到
涉:徒步渡水
顾:回看,向四周看
辄:就
履:用脚踩
复:后来,又
直有:竟然有
亵慢:侮辱
里人:乡里人
再拜:一拜再拜
谴:惩罚
须臾:过了一会
再:再次
安:怎么
艾子:作者虚构的人物
译文
艾子行走在一条有水的路上,看见一间寺庙,寺庙很矮小但装饰很庄严。寺庙前有一条小水沟,有一个人行走到水边,无法涉水过去。回头看庙里,就拿了庙中大王的雕像横放在水沟上,踩着他的雕像过去了。又有一人到了这里,看到了这情景,一再叹息着说:“神像竟然受到像这样的亵渎侮辱!”于是亲自将雕像扶起,用自己的衣服擦拭雕像,捧着雕像放到神座上,再三拜祭才离去。一会儿之后,艾子听到寺庙中有声音说:“大王待在这里作为神仙,应当享受乡民的祭祀,却反而被愚昧无知的人侮辱了,为什么不施加灾祸给他来责罚他呢?”鬼王说:“既然这样,那么灾祸应该施加给后面过来的人。”小鬼又问:“前面的人用脚踩大王,侮辱没有比这个更大了,却不把灾祸施加给他;后面过来对大王很恭敬有礼的人,反而施加灾祸给他,为什么呢?”鬼王说:“前面的那个人已经不信鬼神了,我又怎么能加给他灾祸呢!”艾子说:“鬼真的是怕恶人啊!”

鬼怕恶人:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/3628.html

无名氏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/75.html

字词注解
1、霁(jì):雨雪天转晴。出裘发粟:出,拿出。 发,发放。
2、雨:落,降,用如动词。
3、雨雪:下雪。
4、被:通“披”穿着.披着.
5、狐白之裘:用狐狸腋下的白毛皮缝制的皮衣。裘,皮衣。
6、陛:宫殿的台阶。
7、 间:一会儿。
8、闻命:受到教诲。
9、 出裘发粟:出,拿出。 发,发放。
翻译
景公在位时,连下三天雪还不放晴。景公披着用狐狸腋下白毛做的皮衣,坐在正堂旁边的台阶上。晏子进宫谒见,站了一会儿。景公说:“奇怪啊!下了三天雪可是天气不冷。”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑着表示是的。晏子说:“我听说古代贤德的国君,自己吃饱却知道别人的饥饿,自己穿暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在您却不知道这些。”景公说:“说得好!我听从您的教诲了。”于是(景公)便命人发放皮衣、粮食给饥寒交迫的人。

作者无名氏资料

无名氏

无名氏的诗词全集_无名氏的诗集大全,佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。..... 查看详情>>

无名氏古诗词作品: 《天柱泉·大涤之西一穷生》 《快活三过朝天子四换头》 《回文·春晚落花馀碧草》 《回文·红手素丝千字锦》 《题红叶·流水何太急》 《琵琶·粉胸绣臆谁家女》 《姜宣弹小胡笳引歌》 《程公辟给事罢会稽道过钱塘因以诗见赠》 《无题·试将潜皖问云游》 《缺题·秾华先占早春芳

《鬼怕恶人》相关古诗翻译赏析