青文胜为民请命注释译文
注释
夔州:古州名,在今四川境内
仕:做官
龙阳:古县名,在今湖南境内
典史:县令的属官
濒:濒临
罹:遭遇
逋赋:拖欠赋税
敲扑死者:受鞭挞之刑而死的人
慨:情绪激昂
诣:到······去
阕:宫殿外的望楼。此指宫门外。
疏:给皇帝的奏章
不报:不答复。
具:准备
登闻鼓:古代统治者为了表示听取臣民谏议之言或怨抑之情,特在朝堂外所悬之鼓
遂:终,最后。
自经:自杀
悯:同情
邑:乡里
祀:祭
妻子:妻子和孩子
名:名字
译文
青文胜,字质夫,夔州人。担任龙阳县令属官的官职。龙阳毗邻洞庭湖,每年遭遇水灾,拖欠赋税几十万,受鞭挞之刑而死的老百姓接连不断。青文胜一副情绪激昂的样子,来到宫门外呈上奏章,(想)为百姓解除疾苦,再三上书,(皇帝)都不答复。青文胜叹息说:“我有什么脸面回去见父老乡亲们啊!”(于是)又一次准备了奏章,敲击登闻鼓要上诉,最终在鼓下上吊自尽。皇帝听闻(这件事)后十分惊讶,同情他为了百姓而牺牲了自己,下令宽贷龙阳赋税二万四千多石。乡里人建立了祠堂来祭奠青文胜。文胜的妻子和孩子因为贫困不能返乡,乡里决定用百亩公田奉养她。万历14年,皇帝下昭给有关部门,要他们为文胜做春秋祭奠,并赐谥号“惠烈”。
章惇(dūn):宋朝人,字子厚。
抵:到,抵达
临:面对
仞:古代八尺为一仞
履;踩,踏,作动词用。
濡:沾湿
拊:拍
异日:以后的日子,日后
士:同“仕”,做官
译文
章惇曾经和苏轼一同游南山,到了仙游潭,潭的边上面临着万丈悬崖,两岸非常的狭窄。章惇要求苏轼下山游潭在石壁上写大字留念,苏轼不敢,章惇踩着险石下去,用毛笔蘸着墨在石壁上写了几个大字,说“苏轼、章某来此”苏轼拍章惇的背说:“章惇日后做了官,必定能杀人。”章惇说:“为什么?”苏轼说:“能够自己拼命的人以后做了官了,必定能杀人。”章惇大笑。
夔州:古州名,在今四川境内
仕:做官
龙阳:古县名,在今湖南境内
典史:县令的属官
濒:濒临
罹:遭遇
逋赋:拖欠赋税
敲扑死者:受鞭挞之刑而死的人
慨:情绪激昂
诣:到······去
阕:宫殿外的望楼。此指宫门外。
疏:给皇帝的奏章
不报:不答复。
具:准备
登闻鼓:古代统治者为了表示听取臣民谏议之言或怨抑之情,特在朝堂外所悬之鼓
遂:终,最后。
自经:自杀
悯:同情
邑:乡里
祀:祭
妻子:妻子和孩子
名:名字
译文
青文胜,字质夫,夔州人。担任龙阳县令属官的官职。龙阳毗邻洞庭湖,每年遭遇水灾,拖欠赋税几十万,受鞭挞之刑而死的老百姓接连不断。青文胜一副情绪激昂的样子,来到宫门外呈上奏章,(想)为百姓解除疾苦,再三上书,(皇帝)都不答复。青文胜叹息说:“我有什么脸面回去见父老乡亲们啊!”(于是)又一次准备了奏章,敲击登闻鼓要上诉,最终在鼓下上吊自尽。皇帝听闻(这件事)后十分惊讶,同情他为了百姓而牺牲了自己,下令宽贷龙阳赋税二万四千多石。乡里人建立了祠堂来祭奠青文胜。文胜的妻子和孩子因为贫困不能返乡,乡里决定用百亩公田奉养她。万历14年,皇帝下昭给有关部门,要他们为文胜做春秋祭奠,并赐谥号“惠烈”。
青文胜为民请命:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/3686.html
无名氏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/75.html
注释章惇(dūn):宋朝人,字子厚。
抵:到,抵达
临:面对
仞:古代八尺为一仞
履;踩,踏,作动词用。
濡:沾湿
拊:拍
异日:以后的日子,日后
士:同“仕”,做官
译文
章惇曾经和苏轼一同游南山,到了仙游潭,潭的边上面临着万丈悬崖,两岸非常的狭窄。章惇要求苏轼下山游潭在石壁上写大字留念,苏轼不敢,章惇踩着险石下去,用毛笔蘸着墨在石壁上写了几个大字,说“苏轼、章某来此”苏轼拍章惇的背说:“章惇日后做了官,必定能杀人。”章惇说:“为什么?”苏轼说:“能够自己拼命的人以后做了官了,必定能杀人。”章惇大笑。
作者无名氏资料

无名氏的诗词全集_无名氏的诗集大全,佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。..... 查看详情>>
无名氏古诗词作品: 《永州舜庙诗》 《空水共澄鲜》 《题宜兴迎华驿》 《长信宫·细草侵阶乱碧鲜》 《秦家行·彗孛飞光照天地》 《赠玉岩诗·堪笑先生四壁无》 《题峻极中院法堂壁》 《题长乐驿壁》 《斋堂·辨道焚修练性根》 《陇头歌辞》
古诗《青文胜为民请命》的名句翻译赏析
- 龙阳濒洞庭,岁罹水患,逋赋数十万,敲扑死者相踵 - - 无名氏 - - 《》
- 青文胜,字质夫,夔州人。仕为龙阳典史 - - 无名氏 - - 《》