一知半解注释译文
注释:
贤:圣贤
是以:所以就
将:准备
且:姑且
之:的
而:居然
子:你
行:实行
名其母:直呼他母亲的名字
译文
宋国有个求学的人,(求学)三年后回到家居然直呼他母亲的名字。他母亲说:“你学习了三年,(现在)回到家却直呼我的名字,(这是)为什么?”她的儿子说:“我所认为是圣贤的人,没有超过尧、舜的名声,我直呼尧、舜的名字;我所认为大的东西,没有大过天地的,我直呼天地的名字。如今母亲你贤不会超过尧、舜,母亲你大不可能超过天地,因此就呼母亲的名字。”他的母亲说:“你所学的,准备全部按照实行吗?希望你能改掉直呼母亲的名字的习惯;你所学的,会有不实行的吗?希望你姑且把直呼母亲名字的事延缓实行。”
(1)北人:北方人
(2)菱:即菱角,水生植物的果实,鲜嫩时可作水果吃,壳内果肉可以制成淀粉。
(3)仕:当官 于:在……。
(4)啖(dàn):吃。
(5)并壳:连同壳一起吞下。
(6)或:有的人。
(7)短:缺点。这里指自己的无知。
(8)去:去掉。
(9)欲:想。
(10)夫(fú):语气词,用于句首表示提示下文。
(11)强:竭力、勉强、勉力、硬要。
(12)而:表示转折,相当于“却”、“但是”。
(13)席:酒席。
(14)坐:因为,由于。
(15)以:用来。
(16)其:这。
译文
有个北方人生来就不认识菱角,在南方做官,一次在酒席上吃菱角,他连同壳一起吃。有人说:“吃菱角须要去壳。”他想掩盖自己的错误,就说:“我不是不知道,连同壳一起吃的事情(文中“者”这个字翻译为“事情”)是想要用来清热。”问的人问:“北方也有菱角吗?”他回答说:“前山,后山,什么地方没有?”
菱角生在水中而说是土里产的,这是硬要把不知道弄成知道。
贤:圣贤
是以:所以就
将:准备
且:姑且
之:的
而:居然
子:你
行:实行
名其母:直呼他母亲的名字
译文
宋国有个求学的人,(求学)三年后回到家居然直呼他母亲的名字。他母亲说:“你学习了三年,(现在)回到家却直呼我的名字,(这是)为什么?”她的儿子说:“我所认为是圣贤的人,没有超过尧、舜的名声,我直呼尧、舜的名字;我所认为大的东西,没有大过天地的,我直呼天地的名字。如今母亲你贤不会超过尧、舜,母亲你大不可能超过天地,因此就呼母亲的名字。”他的母亲说:“你所学的,准备全部按照实行吗?希望你能改掉直呼母亲的名字的习惯;你所学的,会有不实行的吗?希望你姑且把直呼母亲名字的事延缓实行。”
一知半解:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/3714.html
无名氏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/75.html
注释(1)北人:北方人
(2)菱:即菱角,水生植物的果实,鲜嫩时可作水果吃,壳内果肉可以制成淀粉。
(3)仕:当官 于:在……。
(4)啖(dàn):吃。
(5)并壳:连同壳一起吞下。
(6)或:有的人。
(7)短:缺点。这里指自己的无知。
(8)去:去掉。
(9)欲:想。
(10)夫(fú):语气词,用于句首表示提示下文。
(11)强:竭力、勉强、勉力、硬要。
(12)而:表示转折,相当于“却”、“但是”。
(13)席:酒席。
(14)坐:因为,由于。
(15)以:用来。
(16)其:这。
译文
有个北方人生来就不认识菱角,在南方做官,一次在酒席上吃菱角,他连同壳一起吃。有人说:“吃菱角须要去壳。”他想掩盖自己的错误,就说:“我不是不知道,连同壳一起吃的事情(文中“者”这个字翻译为“事情”)是想要用来清热。”问的人问:“北方也有菱角吗?”他回答说:“前山,后山,什么地方没有?”
菱角生在水中而说是土里产的,这是硬要把不知道弄成知道。
作者无名氏资料
无名氏的诗词全集_无名氏的诗集大全,佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。..... 查看详情>>
无名氏古诗词作品: 《象耳山·篮舆来自石苍路》 《毛竹山·蜀道称天险》 《舒州下寨驿题壁》 《夜泊淮上复寄逢原》 《醉太平·夺泥燕口》 《昊天殿·游幸名山德寿存》 《讥贾平章·戎马掀天动地来》 《黄山·三十六峰高倚天》 《六言诗·把酒留君听琴》 《戏题林灵素画像》
古诗《一知半解》的名句翻译赏析
- 子之于学者,将尽行之乎?愿子之有以易名母也。子之于学也,将有所不行乎?愿子之且以名母为后也 - - 无名氏 - - 《》
- 吾所贤者,无过尧、舜,尧、舜名。吾所大者,无大天地,天地名 - - 无名氏 - - 《》