冯相与和相注释译文
解释
1。俱:全、都
2。朝:朝廷
3。中:里面的
4。直:价值
5。谓:对。。。。。。说
6。急:急躁
7。顾:回头看
8。云:说
9。耗:花费;耗费
10。钱:指铜钱
11。诟:责备
12。既而:接着
13。徐:慢慢地
14。亦:也
15。左右:身边的侍臣
翻译
是冯相和和相都是朝中的重臣。一天,和相对冯相说:“你买的新靴子,它值多少钱?”冯相抬起他的左脚给和相看,说:“九百个铜钱。”和相的性子比较急,回头对一个小官吏说:“我的靴子为什么要花费一千八百个铜钱?”于是就责骂那个小官吏,怀疑他有所贪污。紧接着冯相徐徐地抬起他的右脚说:“这也是九百个铜钱。”身边的侍臣都哄堂大笑。
(1)几:书案。
(2)覆:盖住。
(3)突:顶开。
(4)以:连词,表承接关系,可译为“而”。
(5)辍:停。
(6)虚器:空坛子。
(7)闻:听,这里指听后
译文
杨劝农在春卿之夜秉烛夜读,有只老鼠跑出来跳到了书几上,一下又跃入了油罐中,杨劝农拿了一块方木盖上,随后老鼠又逃了出来,绕着书本跑个不停,并用人话说,”小心蹭着油!小心蹭着油!“杨劝农侧身站起,笑着对老鼠说“我躲着你,给你让道。“ (为什么会鼠作人语呢?,因为) 遇到燕城阁午市晌午时分最热闹的时候,来来往往密集的人流使人一下子难以通过,于是有些人就(正好手持空罐的人)手持空罐高呼””小心蹭着油!小心蹭着油!“行人信以为真,都纷纷避让。(因为这种事情发生的多了)所以连暗中的老鼠竟也理解其意并学会此话了。大家听到(杨劝农夜读遇到的)这个事情,都为之而笑。
1。俱:全、都
2。朝:朝廷
3。中:里面的
4。直:价值
5。谓:对。。。。。。说
6。急:急躁
7。顾:回头看
8。云:说
9。耗:花费;耗费
10。钱:指铜钱
11。诟:责备
12。既而:接着
13。徐:慢慢地
14。亦:也
15。左右:身边的侍臣
翻译
是冯相和和相都是朝中的重臣。一天,和相对冯相说:“你买的新靴子,它值多少钱?”冯相抬起他的左脚给和相看,说:“九百个铜钱。”和相的性子比较急,回头对一个小官吏说:“我的靴子为什么要花费一千八百个铜钱?”于是就责骂那个小官吏,怀疑他有所贪污。紧接着冯相徐徐地抬起他的右脚说:“这也是九百个铜钱。”身边的侍臣都哄堂大笑。
冯相与和相:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/3757.html
无名氏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/75.html
注释(1)几:书案。
(2)覆:盖住。
(3)突:顶开。
(4)以:连词,表承接关系,可译为“而”。
(5)辍:停。
(6)虚器:空坛子。
(7)闻:听,这里指听后
译文
杨劝农在春卿之夜秉烛夜读,有只老鼠跑出来跳到了书几上,一下又跃入了油罐中,杨劝农拿了一块方木盖上,随后老鼠又逃了出来,绕着书本跑个不停,并用人话说,”小心蹭着油!小心蹭着油!“杨劝农侧身站起,笑着对老鼠说“我躲着你,给你让道。“ (为什么会鼠作人语呢?,因为) 遇到燕城阁午市晌午时分最热闹的时候,来来往往密集的人流使人一下子难以通过,于是有些人就(正好手持空罐的人)手持空罐高呼””小心蹭着油!小心蹭着油!“行人信以为真,都纷纷避让。(因为这种事情发生的多了)所以连暗中的老鼠竟也理解其意并学会此话了。大家听到(杨劝农夜读遇到的)这个事情,都为之而笑。
作者无名氏资料
无名氏的诗词全集_无名氏的诗集大全,佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。..... 查看详情>>
无名氏古诗词作品: 《嘲林洪·和靖当年不娶妻》 《送定上人还会稽》 《题芜湖梦日亭》 《秋·月色驱秋下穹昊》 《和别驾萧世范赠玉岩诗》 《秋日悬清光·寥廓凉天静》 《游象耳山·水似青萝带》 《曾子开吏部服阕赴召》 《孙志甫主簿挽词》 《何侯洞·何氏因韩姓始传》
古诗《冯相与和相》的名句翻译赏析
- 吾靴何以耗一千八百钱?”因诟小吏,疑其有贪。既而冯徐举其右足曰 - - 无名氏 - - 《》
- 冯相与和相俱为朝中重臣。一日,和相谓冯相曰:“公靴新买,其直几何?” - - 无名氏 - - 《》