首页 > 唐代诗人 > 无名氏的诗 > >注释译文的意思

荣累之辨注释译文

朝代:唐代 作者:无名氏 出自: 更新时间:2020-01-13
高洁之士所看重的事情,与一般人的看法不同,所以他们的名声也就不同。他们的身体虽然和草木一样地腐烂了,但他们的名声却同日月一样光辉灿烂,行迹像孔子那样穷困不得志,文章却能与杨雄比美,我以此为荣。有的人身虽显达但才智贫乏,官位虽高但德行渺小,对他们来说认为是光荣,对我来说这才是真正的欠缺。靠献媚讨好,即使做了高官得了享受,可是百年以后,就和其他生物一样死去了,名声传不到一代,文章留不下一篇,这样的人即使俸禄很多,可是文才和德行都很浅薄,这不是我所赞赏的。

荣累之辨:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/3926.html

无名氏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/75.html

曾巩说:最近托付彦弼、黄九各自带信给您,应当收到了.我到金陵之后,从宣化(州)渡过长江来到滁州,拜见欧阳先生,住了将近二十天.现从泗水逆流而上,与舟船侍从再向西走.欧公全部看了您的文章,喜爱、感叹、朗读、抄写,他的劳苦说不完.我又抽空把王回、王向的文章给他看,欧公也写信来,说这两人的文章叫人惊叹,世上没有看到过.可能古代的学者有这样文章,然而气势和才华不足以感动 人.假使像这样的文章,不在当代让它辉煌一下,我们可要感到羞耻啊!他重视这些文章到这种地步.又曾经编《文林》,全部是现代人的佳作.王回、王向的文章 和您的文章,多半已经编入了.到滁州与欧公关于人事的议论很多,遗憾没有能跟您一起评论,那遗憾没有办法估量,即使欧公也是这样想.欧公很想见您一面,能 作来一次的打算不能? 心中的事很多,不见面不可以说.
我这次的行程,到春天才可能到京城.那时望您来信使我安心,我的病还跟黄九见我 时一样,不知究竟会怎么样.我心中有要跟您讨论的事,想来即使没有相见,您的心藏着的想法,有跟我相同的地方.欧公更想您把文章稍稍扩展一些,不要用生造 的词语和依样仿效前人的写法,请选择适度,表达思想就行.欧阳公说:孟子、韩愈的文章虽然高妙,但不必像他们那样写,取其自然罢了.余下的事,等到京城后写信告你.言不尽意,暂时停笔.曾巩两次拜谢.

作者无名氏资料

无名氏

无名氏的诗词全集_无名氏的诗集大全,佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。..... 查看详情>>

无名氏古诗词作品: 《嘲张师雄·昨夜阴山贼吼风》 《次韵彦瞻樊良道中》 《代意·懊恼鸳鸯未白头》 《题芜湖梦日亭》 《次韵聪师见寄》 《涵碧堂·方塘纳霁景》 《挽辞·东吴佳气久氤氲》 《闺怨·有约未归蚕结局》 《题壁·猛风拔大树》 《冬·苍茫枯碛阴云满

《荣累之辨》相关古诗翻译赏析