首页 > 唐代诗人 > 李白的诗 > 别韦少府 >注释译文的意思

别韦少府注释译文

朝代:唐代 作者:李白 出自:别韦少府 更新时间:2017-03-17

注释

①苍龙门:汉长安未央宫东有苍龙阙。

②白鹿原:亦称灞上,在长安东南。

③商山皓:商山四皓。

④向溪:在安徽宣城东五里,溪流回曲,形如句字,源出笼丛、天目诸山,东北流二百馀里,合众流入长江。

⑤清耳:洁其心耳。

⑥敬亭:山名,在宣城。

⑦多:赞美。

⑧枉:屈尊。

⑨微言:精微的言论。

作品译文

西自长安苍龙门而出,向南而登白鹿原。想要追寻商山四皓的足迹,心里依然眷恋汉皇的恩德。远行至南方水乡泽国,细心探究道经的奥妙。洗尽心中尘念欣赏句溪之月,静心倾听敬亭山的猿啸。在尘世间筑室而居,关闭门窗就没有世间喧闹的声音。多次屈你高驾前来造访,赠送我精微奥义之言。重意气则交合,尚风雅则道存。离别之后怀有相思之情,我只有醉心歌酒以解离愁。

别韦少府:https://www.gushicidaquan.com/gushi/5153.html

李白:https://www.gushicidaquan.com/shiren/5.html

李白的“相思”诗隐约存在着某种界限。艺术的相思,其抒情内核呈叠加状态,由诗人到诗人,由诗到诗,诗味儿渐浓,人生味儿渐淡,甚至可以演化成一种政治相思。古人解之:“此太白被放之后,心不忘君而作。”如果以这种眼光去赏诗,“美人如花隔云端”中的“美人”就少了太多绰约风姿,一副高高在上的君王面孔令人生畏。还是将之还原为艺术的相思为好,美人是大众的美人,相思是普遍的相思。这类相思诗,用美丽的诗歌语言唤醒了潜藏人们心底的“相思”情怀,又何必追问为谁而写呢?

李白的赠、别、寄、送诗中所出现的大量“相思”,是可以找到表达对象的,在此姑且称为“人生的相思”。这些酬唱赠答类诗歌,世态人情渗透了诗歌,人生是诗歌的内核。诗人的相思对象不再是虚拟的,而是真实的存在,这从诗歌的标题即可看出,透过《别韦少府》,我们可以很清晰地看到诗人的真切人生。

作者李白资料

李白

李白的诗词全集_李白的诗集大全,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为诗仙。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。其生地今一般认为..... 查看详情>>

李白古诗词作品: 《白纻辞·吴刀剪彩缝舞衣》 《宫中行乐词·绣户香风暖》 《早秋单父南楼酬窦公衡》 《送长沙陈太守二首》 《送侯十一》 《秋登宣城谢脁北楼》 《戏赠郑溧阳》 《自汉阳病酒归寄王明府》 《留别金陵诸公》 《走笔赠独孤驸马

《别韦少府》相关古诗翻译赏析