从军行·吹角动行人注释译文
注释
1、从军行:乐府古题,属相和歌辞平调曲,内容多写军旅生活之辛苦。
2、吹角:军中吹响的号角声。动:惊动。行人:征人。
3、喧喧:喧闹,形容人多、嘈杂。
4、笳(jiā):胡笳,一种管状吹奏乐器。古时为塞北、西域一带少数民族所喜用。
5、黄河:水名,在唐肃州(今甘肃酒泉)附近。黄河一作金河。
6、陲(chuí):边陲,边地。
7、系:捆绑。名王:指匈奴首领。
白话译文
阵阵号角声,惊醒了正在酣睡的士兵,士兵们开始紧张地准备出发。
敌军吹响了胡笳,战马闻到战斗的气息也兴奋地嘶鸣起来,双方抢着渡黄河。
太阳落到沙漠的边陲,沙漠弥漫着战士们的厮杀声。
战士们歼灭了敌军,擒获了敌酋,把绳子套在他们颈上带回来献给天子。
此诗大约作于天宝元年(742年)前后。李林甫当政时,王维作为张九龄起用之人,因而在政治上受到压抑,眼见年华流逝,老之将至,却依然位居人下,而那些投靠李林甫的年轻无行文人却青云直上,心中不胜感慨,而作此诗。
1、从军行:乐府古题,属相和歌辞平调曲,内容多写军旅生活之辛苦。
2、吹角:军中吹响的号角声。动:惊动。行人:征人。
3、喧喧:喧闹,形容人多、嘈杂。
4、笳(jiā):胡笳,一种管状吹奏乐器。古时为塞北、西域一带少数民族所喜用。
5、黄河:水名,在唐肃州(今甘肃酒泉)附近。黄河一作金河。
6、陲(chuí):边陲,边地。
7、系:捆绑。名王:指匈奴首领。
白话译文
阵阵号角声,惊醒了正在酣睡的士兵,士兵们开始紧张地准备出发。
敌军吹响了胡笳,战马闻到战斗的气息也兴奋地嘶鸣起来,双方抢着渡黄河。
太阳落到沙漠的边陲,沙漠弥漫着战士们的厮杀声。
战士们歼灭了敌军,擒获了敌酋,把绳子套在他们颈上带回来献给天子。
从军行·吹角动行人:https://www.gushicidaquan.com/gushi/2801.html
王维:https://www.gushicidaquan.com/shiren/137.html
《冬夜书怀》是唐代诗人王维创作的一首诗。诗先以冬夜环境和自我形象的描绘为渲染,再于其中推出汉朝颜驷不遇于时,终身为郎官的故事,进行点化,寄寓自己一生不遇的感慨。全诗境寒人寂,读来却但觉声色俱烈,郁积难平。此诗抒发了作者仕途不得意的苦闷,渲染了冬夜肃杀的景物和凄清的环境,衬托出作者萧索迟暮的心情。此诗大约作于天宝元年(742年)前后。李林甫当政时,王维作为张九龄起用之人,因而在政治上受到压抑,眼见年华流逝,老之将至,却依然位居人下,而那些投靠李林甫的年轻无行文人却青云直上,心中不胜感慨,而作此诗。
作者王维资料
古诗《从军行·吹角动行人》的名句翻译赏析
- 日暮沙漠陲,战声烟尘里。尽系名王颈,归来献天子 - - 王维 - - 《从军行·吹角动行人》
- 吹角动行人,喧喧行人起。笳悲马嘶乱,争渡金河水 - - 王维 - - 《从军行·吹角动行人》