横江词·海潮南去过浔阳注释译文
注释
⑴横江:横江浦,古长江渡口,在今安徽和县东南。
⑵道:一作“言”。
⑶一风三日吹倒山:一作“猛风吹倒天门山”。三日:一作“一月”。
白话译文
别人都说横江好,我却说横江恶。
一连三日的大风能吹倒山,江中的白浪比瓦官阁的屋顶还要高。
⑴横江:横江浦,古长江渡口,在今安徽和县东南。
⑵道:一作“言”。
⑶一风三日吹倒山:一作“猛风吹倒天门山”。三日:一作“一月”。
白话译文
别人都说横江好,我却说横江恶。
一连三日的大风能吹倒山,江中的白浪比瓦官阁的屋顶还要高。
横江词·海潮南去过浔阳:https://www.gushicidaquan.com/gushi/383727.html
李白:https://www.gushicidaquan.com/shiren/5.html
第二首诗,开头“海潮南去过浔阳,牛渚由来险马当”两句写江上潮水和江边地势。长江在安徽地界变为南北走向,所以“海潮”不是西去,而是南去。浔阳,即今江西省九江市。白居易的《琵琶行》所写的“浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟”,就是这里。牛渚,即采石,历来以地势险峻而闻名,可以用一人当关,万夫莫开的险要来形容,其险峻远远胜过马当这个地方。“横江欲渡风波恶,一水牵愁万里长。”这两句看似写渡江之险,实则写北上报国之路难行,“风波恶”,是指世事险恶,人心难测,所以才会有一个“愁”字了得。当时诗人避祸江南,也可以说报国无门,这里还没有以酒浇愁,这愁中还存在某种幻想,不似《月下独酌》其四所写的那样“穷愁千万端,美酒三百杯。愁多酒虽少,酒倾愁不来。”二十个字中用了三个“愁”字,而且愁到最后,连愁都不来了。严评本《李杜全集》载明人批此诗:“‘险马当’三字尚觉生硬。后二句语不甚深 ,以无意出之却妙。”作者李白资料
古诗《横江词·海潮南去过浔阳》的名句翻译赏析
- 横江欲渡风波恶,一水牵愁万里长 - - 李白 - - 《横江词·海潮南去过浔阳》
- 海潮南去过浔阳,牛渚由来险马当 - - 李白 - - 《横江词·海潮南去过浔阳》