感春·我所思兮在何所注释译文
注释
1。兮:语气助词,这首诗仿东汉张衡《四愁诗》的格式。第一句就是由《四愁诗》的“我所思兮在太山”变化而来的。
2。地遐:地远。
3。往:去,追求。
4。奈何许:怎么办。
白话译文
我所思念的人儿啊你在哪里?他多情而路远,在各地居处。
我想走遍东南西北去寻找他,但千万条江水和千万座山,都将我阻隔。
春风吹拂着园林,各种各样的鲜花都开遍,早晨的太阳照进屋内,百鸟在屋檐下宛转鸣叫。
喝上三杯酒,求得一醉,其他不必再说,人生充满着永久的怅恨,又能将它怎么办呢?
第一首“春风吹园杂花开,朝日照屋百鸟语”两句,语工精切,与《牡丹亭》“良辰美景奈何天,赏心乐事谁家院”情味略同。
贬居的诗人,已为出即有碍的“东西南北失路之人”,蛮荒的阳山,好似无法在曾有的意义框架中获得秩序。“恨”本多用于对无法挽回之人事的情感表达,诗人的“一生长恨”,自然是人生道路选择的自我质疑,虽然,在唐人乃至更早的儒者那里,如此的质疑与痛苦屡见不一见,但在类型化的情感传递中,却难掩儒者在面对出处、行道与挫折、理想与现实等问题时,追问而不得其路的痛苦与焦虑。儒者要考虑:在挫折中既要调整安顿自我而又不失儒者情怀,在“货于帝王家”之外,要另辟出路而又能彰显生命的价值与尊严。此看似当卑之无甚高论的问题,因其根本,而尤难回应。幽怀难遣的诗人,只有在杯酒醉乡中才能忘却当下的身份,暂获解脱。
1。兮:语气助词,这首诗仿东汉张衡《四愁诗》的格式。第一句就是由《四愁诗》的“我所思兮在太山”变化而来的。
2。地遐:地远。
3。往:去,追求。
4。奈何许:怎么办。
白话译文
我所思念的人儿啊你在哪里?他多情而路远,在各地居处。
我想走遍东南西北去寻找他,但千万条江水和千万座山,都将我阻隔。
春风吹拂着园林,各种各样的鲜花都开遍,早晨的太阳照进屋内,百鸟在屋檐下宛转鸣叫。
喝上三杯酒,求得一醉,其他不必再说,人生充满着永久的怅恨,又能将它怎么办呢?
感春·我所思兮在何所:https://www.gushicidaquan.com/gushi/14145.html
韩愈:https://www.gushicidaquan.com/shiren/193.html
诗人作这首组诗时,处境窘迫,即使面对春景,如形同虚设,反而引发了作者郁勃愤激的情怀。第一首“春风吹园杂花开,朝日照屋百鸟语”两句,语工精切,与《牡丹亭》“良辰美景奈何天,赏心乐事谁家院”情味略同。
贬居的诗人,已为出即有碍的“东西南北失路之人”,蛮荒的阳山,好似无法在曾有的意义框架中获得秩序。“恨”本多用于对无法挽回之人事的情感表达,诗人的“一生长恨”,自然是人生道路选择的自我质疑,虽然,在唐人乃至更早的儒者那里,如此的质疑与痛苦屡见不一见,但在类型化的情感传递中,却难掩儒者在面对出处、行道与挫折、理想与现实等问题时,追问而不得其路的痛苦与焦虑。儒者要考虑:在挫折中既要调整安顿自我而又不失儒者情怀,在“货于帝王家”之外,要另辟出路而又能彰显生命的价值与尊严。此看似当卑之无甚高论的问题,因其根本,而尤难回应。幽怀难遣的诗人,只有在杯酒醉乡中才能忘却当下的身份,暂获解脱。
作者韩愈资料
古诗《感春·我所思兮在何所》的名句翻译赏析
- 三杯取醉不复论,一生长恨奈何许 - - 韩愈 - - 《感春·我所思兮在何所》
- 春风吹园杂花开,朝日照屋百鸟语 - - 韩愈 - - 《感春·我所思兮在何所》
- 东西南北皆欲往,千江隔兮万山阻 - - 韩愈 - - 《感春·我所思兮在何所》
- 我所思兮在何所,情多地遐兮遍处处 - - 韩愈 - - 《感春·我所思兮在何所》