感春·我所思兮在何所注释译文

朝代:唐代 作者:韩愈 出自:感春·我所思兮在何所 更新时间:2020-03-31
注释
1。兮:语气助词,这首诗仿东汉张衡《四愁诗》的格式。第一句就是由《四愁诗》的“我所思兮在太山”变化而来的。
2。地遐:地远。
3。往:去,追求。
4。奈何许:怎么办。
白话译文
我所思念的人儿啊你在哪里?他多情而路远,在各地居处。
我想走遍东南西北去寻找他,但千万条江水和千万座山,都将我阻隔。
春风吹拂着园林,各种各样的鲜花都开遍,早晨的太阳照进屋内,百鸟在屋檐下宛转鸣叫。
喝上三杯酒,求得一醉,其他不必再说,人生充满着永久的怅恨,又能将它怎么办呢?

感春·我所思兮在何所:https://www.gushicidaquan.com/gushi/14145.html

韩愈:https://www.gushicidaquan.com/shiren/193.html

诗人作这首组诗时,处境窘迫,即使面对春景,如形同虚设,反而引发了作者郁勃愤激的情怀。
第一首“春风吹园杂花开,朝日照屋百鸟语”两句,语工精切,与《牡丹亭》“良辰美景奈何天,赏心乐事谁家院”情味略同。
贬居的诗人,已为出即有碍的“东西南北失路之人”,蛮荒的阳山,好似无法在曾有的意义框架中获得秩序。“恨”本多用于对无法挽回之人事的情感表达,诗人的“一生长恨”,自然是人生道路选择的自我质疑,虽然,在唐人乃至更早的儒者那里,如此的质疑与痛苦屡见不一见,但在类型化的情感传递中,却难掩儒者在面对出处、行道与挫折、理想与现实等问题时,追问而不得其路的痛苦与焦虑。儒者要考虑:在挫折中既要调整安顿自我而又不失儒者情怀,在“货于帝王家”之外,要另辟出路而又能彰显生命的价值与尊严。此看似当卑之无甚高论的问题,因其根本,而尤难回应。幽怀难遣的诗人,只有在杯酒醉乡中才能忘却当下的身份,暂获解脱。

作者韩愈资料

韩愈

韩愈的诗词全集_韩愈的诗集大全,韩愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河阳人,自称郡望昌黎,世称韩昌黎、昌黎先生。唐代杰出的文学家、思想家、哲学家,政治家。贞元八年,韩愈登进士第,两任节度推官,累官监察御史。后因论事而被贬阳山,历都官员外郎、史馆修撰、中书舍人等职。元和十二年(817年),出任宰相裴..... 查看详情>>

韩愈古诗词作品: 《题广昌馆》 《秋怀诗·窗前两好树》 《谁氏子》 《杂诗·鹊鸣声楂楂》 《盆池·莫道盆池作不成》 《李花赠张十一署》 《次邓州界》 《嘲少年·直把春偿酒》 《哭杨兵部凝陆歙州参》 《左迁至蓝关示侄孙湘

《感春·我所思兮在何所》相关古诗翻译赏析