鹬蚌相争翻译
释义
方——刚刚。
蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭
曝——晒。
支——支持,即相持、对峙
鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
箝——同“钳”,把东西夹住的意思
喙——嘴,专指鸟兽的嘴。
雨——这里用作动词,下雨。
即——就,那就。
谓——对……说。
舍——放弃。
相舍——互相放弃。
并——一起,一齐,一同。
禽——同“擒”,捕捉,抓住。
且——将要。
弊——弊病;害处,这里指疲弊的意思。
恐——担心。
为——替,给。
翻译
赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。
鹬蚌相争:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/32.html
无名氏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/75.html
《鹬蚌相争》讲的是鹬与蚌相互钳制,互不相让,却让渔人从中获利的故事,告诫人们做事要权衡得失,不要只想着对自己有利的一面,要相互谦让,退一步海阔天空,一味地相互钳制往往顾此失彼,让他人钻空子。
做人要学会忍让,否则两败俱伤只能让第三方得利。
作者无名氏资料
无名氏的诗词全集_无名氏的诗集大全,佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。..... 查看详情>>
无名氏古诗词作品: 《斋堂·辨道焚修练性根》 《寄苏子由著作》 《题寝宫诗·农桑不扰岁常登》 《叶天师书楼》 《金鳌山善际寺题壁》 《冬·苍茫枯碛阴云满》 《秋日悬清光·寥廓凉天静》 《题峻极中院法堂壁》 《方丈后聚仙亭》 《不平歌·不遣魔军杀不平》
古诗《鹬蚌相争》的名句翻译赏析
- 今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙 - - 无名氏 - - 《》
- 鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’ - - 无名氏 - - 《》
- 蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’ - - 无名氏 - - 《》
- 两者不肯相舍,渔者得而并禽之 - - 无名氏 - - 《》
- 今赵伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也 - - 无名氏 - - 《》
- 故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止 - - 无名氏 - - 《》