白帝城怀古注释译文
注释
⑴白帝城:遗址在今重庆市奉节县东,为东汉初公孙述所筑。
⑵沧江:泛指江水。
⑶土风:乡土歌谣或乐曲。
⑷巴子国:古国名。
⑸汉王宫:指永安宫,蜀汉先主刘备卒于此。
⑹周甸:周朝甸服之国,意指周朝的领域。
⑺禹功:指夏禹治水的功绩。
⑻青壁:青色的山壁。
⑼古木:一作“古树”。云际:云中。言其高远。
⑽坐:因为。
白话译文
夕阳隐没苍茫的江水,天色已晚,停船探问当地乡俗土风。
城楼面临着古代的子爵巴国,高台乃是那湮没的蜀汉王宫。
这荒远地区仍属周朝的领域,深山里至今推崇大禹的丰功。
山岩陡峭好像青青墙壁中断,地势险峻下临清碧江水流通。
高大的古树挺立在白云边上,归来的船帆出现在浓浓雾中。
水行的旅途一去便无限遥远,旅客的愁思因此更无尽无穷。
白帝城怀古:https://www.gushicidaquan.com/gushi/1899.html
陈子昂:https://www.gushicidaquan.com/shiren/99.html
根据诗题,此诗应为怀古诗,其实称之以“旅游诗”可能更恰当。此诗描写了这位年轻的西部人第一次进入中国中心区域(虽然仅在南方边缘)的旅程。他不断地回顾“巴”(四川),细心地寻访“周甸”(不包括四川),寻访“禹功”所覆盖的地区。他反复提到那些广泛的地理名称,仿佛这些名称本身就具有某种神奇的意义。他为这些地区的历史和古迹所倾倒。他在白帝城怀古,所缅怀的既不是历史事件,也不是盛衰过程,而是集中于与中国文化的中心区域相联系的古迹本身。
由怀古而产生的忧伤很容易转换成孤独及思乡的情绪。与较老练诗人的修辞练习不同,陈子昂这首诗更多地与情绪的激发有关,而不是与技巧有关。他的旅行诗并不像王勃、卢照邻、骆宾王的同类诗,而更接近李百药的诗。诗中对句的排列比王勃、卢照邻的诗较不板滞。他的风格离开骆宾王的风格更远。骆宾王的怀古旅行诗用了高度矫饰的语言,即使最真诚的感情也会黯然失色,从而彻底破坏诗的情调。
陈子昂描写自然景物的对偶句不似上官仪那样复杂,可是在这首诗中,这些对句也一铺到底,破坏了诗篇的流畅。此外,诗人还隐喻性地运用动词描写直观景象,表现了宫廷诗的一定影响。
作者陈子昂资料
陈子昂的诗词全集_陈子昂的诗集大全,陈子昂(公元661~公元702),字伯玉,梓州射洪(今四川省遂宁市射洪县)人。唐代诗人,初唐诗文革新人物之一。因曾任右拾遗,后世称陈拾遗。青少年时轻财好施,慷慨任侠。24岁举进士,以上书论政得到武则天重视,授麟台正字。后升右拾遗,直言敢谏。曾因“逆党”反对武后而株连下狱..... 查看详情>>
陈子昂古诗词作品: 《酬李参军崇嗣旅馆见赠》 《感遇诗·朔风吹海树》 《感遇诗·玄天幽且默》 《感遇诗·吾爱鬼谷子》 《感遇诗·深居观元化》 《感遇诗·丁亥岁云暮》 《喜遇冀侍御珪崔司议泰之二使》 《登蓟丘楼送贾兵曹入都》 《入峭峡安居溪伐木溪源幽邃林岭相映有奇致焉》 《同王员外雨后登开元寺南楼因酬晖上人独坐山亭有赠》
古诗《白帝城怀古》的名句翻译赏析
- 古木生云际,孤帆出雾中。川途去无限,客思坐何穷 - - 陈子昂 - - 《白帝城怀古》
- 荒服仍周甸,深山尚禹功。岩悬青壁断,地险碧流通 - - 陈子昂 - - 《白帝城怀古》
- 日落沧江晚,停桡问土风。城临巴子国,台没汉王宫 - - 陈子昂 - - 《白帝城怀古》