答魑魅代书寄家人注释
⑴蹭蹬(cèngdèng):困顿;失意。
⑵给事省:古代官职机构名。
⑶缣(jiān):双丝的细绢。
⑷祓禊(fúxì):犹祓除,古祭名。
⑸贙(xuàn):古书上说的一种似狗的野兽。
⑹河谶(chèn):即《河洛谶》,古代谶纬重要文献。
⑺旆(pèi):泛指旌旗。
⑻桄(guàng)榔:一种棕榈科乔木。
答魑魅代书寄家人:https://www.gushicidaquan.com/gushi/2358.html
沈佺期:https://www.gushicidaquan.com/shiren/106.html
公元705年(唐中宗神龙元年),武则天退位,唐中宗即位,沈佺期因谄附张易之而被流放到驩州(治今越南义安省荣市)。汉代以来,贬逐南方的诗人很自然地会转向屈原和贾谊的模式。贾谊在《鸱鴞赋》中向鸱鴞询问命运的升沉。在《答魑魅代书寄家人》中,沈佺期模仿了贾谊的赋文,但改为魑魅向他发问,他答以自己的生活故事。这首诗非常长,诗人以哀伤的语调回顾了过去的经历、贬逐的过程,并抒发了当前的心状。
作者沈佺期资料
古诗《答魑魅代书寄家人》的名句翻译赏析
- 览镜怜双鬓,沾衣惜万行。抱愁那去国,将老更垂裳 - - 沈佺期 - - 《答魑魅代书寄家人》
- 魑魅来相问,君何失帝乡。龙钟辞北阙,蹭蹬守南荒 - - 沈佺期 - - 《答魑魅代书寄家人》