首页 > 先秦诗人 > 屈原的诗 > 九歌·云中君 >创作背景的意思

九歌·云中君创作背景

朝代:先秦 作者:屈原 出自:九歌·云中君 更新时间:2017-06-01

九歌·云中君》是屈原的组诗《九歌》中的一首楚辞。云中君为男性,是云中之神,在神话中云神名叫丰隆.又名屏翳。诗中对云的飘忽回环的形象.给予了生动的描写。这首诗无论人的唱词、神的唱词,都从不同角度表现出云神的特征,表现出人对云神的乞盼、思念,与神对人礼敬的报答。一往深情,溢于言表。

此篇是一首祭云神的诗歌,云中之神为一男性,号“云中君”,在神话中云神名叫丰隆,又名屏翳。王逸《楚辞章句》题解说:“云中君,云神丰隆也。一曰屏翳。”江陵天星观一号墓出土战国祭祀竹简有“云君”,显然是“云中君”的简称,可证云中君就是云神。或以为月神、雷神、云梦泽之神、云中郡神、高禖女神等,俱不可从。《云中君》这篇诗是以主祭的巫同扮云神的巫(灵子)对唱的形式,来颂扬云神,表现对云神的思慕之情。

而云中君是屈原《九歌》中的作品。以前楚国南郢沅湘之间的地域内,那里的人们相信鬼神而且经常祭祀。他们祭祀一定会作歌乐鼓舞来取悦诸神。屈原被放逐后,在那个地域游荡流离,怀忧苦毒,愁思沸郁,见到世俗之人祭祀的礼仪,歌舞之乐,他们的祭祀词句鄙陋,屈原于是作《九歌》的曲子,上陈事神之敬,下见己之冤结,托之以讽谏。

九歌·云中君:https://www.gushicidaquan.com/gushi/39194.html

屈原:https://www.gushicidaquan.com/shiren/1.html

注释

⑴兰汤:兰草沁入其中而带有香味的热水。此下四句为祭巫所唱。

⑵华采:使之华丽。若英:像花朵一样。

⑶灵:灵子,祭祀中有神灵附身的巫觋。连蜷:回环婉曲的样子,此处指舞蹈时身体婀娜摆动的姿态。

⑷既留:已经留下来。

⑸烂:分散的光。昭昭:小光(闻一多《九歌解诂》)烂昭昭:光明灿烂的样子。

⑹央:尽。

⑺蹇(jiǎn):发语词。憺:安。

⑻寿宫:供神之处。此下四句扮云中君的巫所唱。

⑼龙驾:龙车。此指驾龙车。帝服:指五方帝之服,言服有青黄赤白黑之五色。周章:王逸《楚辞章句》:“犹周流也。言云神居无常处,动则翱翔,周流往来且游戏也。”

⑽聊:姑且。

⑾周章:周游。

⑿灵:此处指云中君。此下二句祭巫所唱。皇皇:同“煌煌”,光明灿烂的样子。

⒀猋(biāo):形容词,疾速。举:高飞。

⒁览:看。冀州:古代中国分为九州,冀州为九州之首,因此以代指全中国。此下二句云中君所唱。

⒂横:横布或横行。

⒃焉:怎么。穷:完,尽。焉穷:无穷无尽。

⒄君:云中君。此下二句祭巫所唱。

白话译文

用兰汤沐浴带上一身芳香,

让衣服鲜艳多彩像花朵一样。

灵子盘旋起舞神灵仍然附身,

他身上不断地放出闪闪神光。

我将在寿宫逗留安乐宴享,

与太阳和月亮一样放射光芒。

乘驾龙车上插五方之帝的旌旗,

姑且在人间遨游观览四方。

辉煌的云神已经降临,

突然间像旋风一样升向云中。

俯览中原我目光及于九州之外,

横行四海我的踪迹无尽无穷。

思念你云神啊我只有叹息,

无比的愁思真让人忧心忡忡!

作者屈原资料

屈原

屈原的诗词全集_屈原的诗集大全,屈原(约公元前340-前278),中国古代伟大的爱国诗人。汉族,出生于楚国丹阳,名平,字原。战国时期楚国贵族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。他主张对内举贤能,修明法度,对外力主联齐抗秦。后因遭贵族排挤,被流放沅、湘流域。公元前278年秦将白起一举攻破楚国首都..... 查看详情>>

屈原古诗词作品: 《九章·怀沙》 《九歌·湘夫人》 《九歌·礼魂》 《九章·惜往日》 《九歌·山鬼》 《九歌·河伯》 《远游》 《九歌·东君》 《九歌·国殇》 《九章·哀郢

《九歌·云中君》相关古诗翻译赏析