陈书
江总传
江总字总持,济陽考城人。是晋朝散骑常侍江统的十世孙。其五世祖江湛,为宋朝左光禄大夫、开府仪同三司,封爵号忠简公。祖父江。。,为梁朝光禄大夫,称名当代。父亲江纟不,为本州迎主簿,年少时父亲去世,因伤心过度而死,事在《梁书孝行传》。
江总七岁丧父,寄依外祖家。年少时聪明敏捷,性情纯厚。其舅舅吴平光侯萧劢,在当时名望很高,特别钟爱他,曾对江总说:“你节操品行与众不同,神态举止超群出众,将来出名,必当超过我。”江总长大后,勤奋笃学才思敏捷,他家世代相传的书数千卷,江总日夜探究研读,未曾离手。十八岁时,江总初任宣惠武陵王府法曹参军。中权将军、丹陽尹何敬容建府置僚属,设置佐吏,都以显贵的后代担任,江总又授职为敬容府主簿。不久调任尚书殿中郎。梁武帝撰写《正言》才毕,又写《述怀诗》,江总参与写此诗,梁武帝读完江总的诗后,大为叹赏。又调任侍郎。尚书仆射范陽张缵,度支尚书琅邪王筠,都官尚书南陽刘之遴,都才学渊博,因江总年少时出名,张缵等人很是推重,结为忘年之交。刘之遴曾以诗文相赠江总,诗的大意是:“显贵住居崇礼寺,寺院和我栖息的官署相邻。讨厌听到喝道者的吆喝声,总是担心太陽已上三竿。我们在一起高谈阔论兴致无穷,设问作答欢愉无边。从官署请假来与你一同遨游,在例假之日因贪乐忘了退食之规。又何须为了免除我囊中羞涩,委屈自己挪步去那官署看长官们的脸色。上下几千年纵横论谈,品评王侯将相说出了我心中想说的一切。”可见他被学识渊博之人如此钦佩推崇。调任太子洗马,又出京任临安县令,再回京任中军宣城王府内录事参军,调任太子舍人。
梁朝和西魏友好往来,梁武帝诏命江总和徐陵居官出使西魏,江总生病没有前去。侯景寇掠京城,梁武帝诏命江总暂兼太常卿,坚守陈书小庙。台城陷落后,江总在外境维艰中逃难,费了几年时间才到会稽郡,住到龙华寺,便写了《修心赋》,大略评品时事。其赋为:
太清四年(550)秋七月,我因避侯景之乱移住会稽龙华寺。此寺院,是我的六世祖宋朝尚书右仆射州陵侯元嘉二十四年(447)所建。州陵侯的祖父是晋朝护军将军江錋,他从前来到此地,占卜后择居山陰都陽里,有子子孙孙自始至终定居此地的愿望。寺院的范围是房子的旧墙基,寺院左临江右濒湖,面对着山背倚着沟壑,东西相连,南北连绵,州陵侯和苦节名僧一起,同度日月,白天修治经书戒律,晚上阅览群书,休憩于风云之中,凭眺于映月池边。不料华戎不分,朝廷倾沦,因此内心感伤,其情可以想见。泪墨交流,岂能舒缓我的郁结之心。希望后代子孙,怜珍我的心意。
赞美吴楚大地,开启东越之灵气,记载《桧风》于《诗经》,载录职官制度于《周礼》,收藏大禹用金泥所饰之书,镌刻收藏秦代的石刻文字,太史公来此探穴寻禹迹,钟离离开此地后开始发奋读书,信服竹简的价值珍贵,贬斥。。王夫的价值连城之说。继奉盛德之大业,寄居安禅古寺,这豫章的旧园林,成为黄金胜地。顺遂我寂寞的幽静之心,好比往镜中远寻可望而不可及,面对遥远飘忽的高山,临近深远的平湖。山脉连绵立耸,落叶沉入水中,早上看吊臂的猿猴从树上跳下,晚上听饥饿的鼯鼠哀吟。果树丛生药草满苑,桃林橘林,枝繁叶茂,遮云盖日。保持自然天真的雅趣,鄙弃人世间的荒诞杂乱,遥望轮廓迂曲的岛屿,面对汇合众流的大江,泛舟于深夜的月光下,散步于清晨光烟缭绕之中。清风引动蝉的鸣叫,骤雨频落于林中,发出萧飒之声,群鸟小戏后知道回巢,流云无意却能自然聚合。
当年在荒野之地建起灵塔,就地筑起禅房,高兴的是林园开阔,树木繁茂。行走于草地之上,坐禅于河渠之旁,坚守戒律云游四方,长年甘于素食,坚固之林可见其边,寂灭之场霎然悟及。此境异于曲终所产生的悲壮气氛,也不是叶落而生的悲凉情境,岂是降志辱身,靠不自露才华来显扬自己。正当风雨如晦之乱州,厌倦于鸡鸣的嘈杂之声,希望避开尘世而高卧,聆听往古高士的遗训。折服于四辩的微言大义,领悟三乘的玄妙之理,排遣十缠的系缚,祛除五惑的尘滓,长久地抛弃荣华富贵,不再追逐势利,但愿忘怀于妻子儿女,把意气用事留给过去,寄望于来年能洞悉稀声大音,怜惜远方游客的悲凉处境,也知道自怜于悟道的无边无已。
江总的第九个舅舅萧勃首先占领广州,他又从会稽去投依萧勃。梁元帝平定侯景之乱后,诏命江总任明威将军、始兴内史,给江总八百斛太守薪俸让他出行。恰逢江陵陷落,江总遂不成行,从此寄居岭南多年。天嘉四年(563),诏命任中书侍郎回朝廷,管辖侍中省。江总历任司徒右长史,掌东宫管记,给事黄门侍郎,兼南徐州大中正。又授职太子中庶子、通直散骑常侍,东宫、中正职务不变。不久调任左民尚书,后转任太子詹事,中正职务不变。江总因与太子彻夜畅饮,收养良家女子陈氏为女,太子便装去江总住所,皇上怒而免除其职。不久复任侍中,兼左骁骑将军。再任左民尚书,兼左军将军,未授职,又因公事免职。不久任散骑常侍、明烈将军、司徒左长史,调任太常卿。
后主继位后,授职江总任祠部尚书,又领左骁骑将军、参掌选事。又转任散骑常侍、吏部尚书。再调任尚书仆射,参掌选事职务不变。至德四年(586),江总加任宣惠将军,量置佐史。不久授官尚书令,赐给鼓吹一部,加扶,其他官职未变。后主为江总作策说:“呜呼,尚书省国政之基石,司会掌管财政经济,韦彪称它们为朝廷之枢机,李固比之为北斗与北极。况且五曹综理,百官协合,同领冢宰之责,专擅台阁之职。惟尔学艺杰出,胸怀宽广,品德高尚,士大夫以为楷模,文人志士,士人君子以为典范,所以能总管六官。你学问渊博,为众人所仰望,官府八座,足为后世楷模,由你端正朝纲掌握准则,正是朕所希望的。今后你要努力啊,勉力建立美善之道,帮助我治理好国家,可要千万慎重啊!”祯明二年(588),晋号中权将军。京城陷落后,江总入隋朝,任上开府。隋开皇十四年(594)死于江都,时年七十六岁。
江总曾为自己作叙,其大意为:
我历任显达之职,只是徒占其位而已,既不追求实利,也不涉足权势。我曾抚身仰天叹息说,庄青翟官至丞相,无事迹可纪;赵元叔只是任掌计簿的小吏,却光耀列传。我自从在陈朝任职以来,未曾奉承任何人,干预任何事。风尘岁月,身处世俗之人中,多招致怨憎,宦海浮沉,都不放在心上。太建之时,国家权力被下移至众多宵小之手,谄媚嫉妒之风盛行,我屡被排斥罢免,面对命运无可奈何。后主过去在东宫,留心文章的风采,我一向承蒙开导,恩重如山,情深似海。后主继位之日,时常指责我的过错,仰遵天文,改定各种事功,八法六典之制度,无一不亲自统管。昔晋武帝为荀公曾作策说:“周代陈书的冢宰,今日之尚书令。”何况我的才能不及古人一半,而居位食禄不理政事则同于古人。晋太尉陆玩说:“让我做三公,可知天下实在无人。”官位爵禄本是无意得来之物,哪里是我刻意要追求的呢?
少年时潜心于佛教,二十多岁时,到钟山从灵曜寺则法师学佛法。晚年在陈朝任官,与摄山布上人交往,彻悟佛教苦空二境,再次详习戒律,对自己维持一颗善心,对别人广施慈悲,颇知自我勉励,然而不愿食素,并且浸染尘世之烦劳,因此抱愧终生。
江总的自叙,当时人称之为实录。
江总一向行义,性情温和宽厚。好学,善于写文章,尤其擅长写五言七言诗;因他潜心于文章的文采,故得后主的宠爱。他有些小诗之类,为好事者相互传送诵读玩赏,至今流传。后主之世,江总任宰相,他不理政务,只是每天和后主在后宫饮酒作乐,还加上陈暄、孔范、王瑗等十余人,当时称他们为狎玩之客。因此国家日益衰败,典章制度不健全,有上言者,就以犯罪论处,君臣昏庸腐败,以至于国家灭亡。江总著有三十卷诗文集子,都流行于世。
江总传相关文章
- 《始兴王陈叔陵传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 始兴王陈叔陵字子嵩,高宗第二子。梁承圣年间高宗在江陵为直阁将军......
- 《陈宝应传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 陈宝应,晋安候官地方的人。世代为闽中四姓贵族。父亲陈羽,有才干,是......
- 《周迪传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 周迪,临川南城人。年轻时住在山谷之中,体力过人,能拉开强弩,以射猎为......
- 《熊昙朗传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 熊昙朗,豫章南昌人。世代为本郡显姓。熊昙朗放荡不羁,体力过人,容貌......
- 《阮卓传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 阮卓,陈留尉氏人。祖父阮诠,是梁散骑侍郎。父亲阮问道,是梁宁远岳陽......
- 《蔡凝传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 蔡凝字子居,济陽考城人。祖父蔡撙,是梁吏部尚书、金紫光禄大夫。父......
- 《张正见传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 张正见字见赜,清河东武城人。祖父张盖之,是魏散骑常侍、渤海与长乐......
- 《徐伯阳传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 徐伯陽字隐忍,东海人。祖父徐度之,是齐南徐州议曹从事史。父亲徐僧......
- 《何之元传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 何之元,庐江飅人。祖父何僧达,齐南台治书侍御史。父何法胜,以行业闻......
- 《许亨传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 许亨字亨道,高陽新城人,晋征士许询的六世孙。曾祖父许皀,任给事中、......
- 《杜之伟传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 杜之伟字子大,吴郡钱塘人。其家世代研习儒学,专门修治《三礼》。父......
- 《王元规传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 王元规字正范,太原晋陽人。祖父王道宝,是齐员外散骑常侍、晋安郡守......
- 《沈不害传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 沈不害字孝和,吴兴武康人。祖父沈总,任齐尚书祠部郎。父亲沈懿,任梁......
- 《顾越传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 顾越字思南,吴郡盐官人。家住新坡黄冈,世代办乡学,因此顾氏家族多儒......
- 《张讥传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 张讥字直言,清河武城人。祖父张僧宝,为梁朝散骑侍郎、太子洗马。父......
- 《郑灼传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 郑灼字茂昭,东陽信安人。祖父郑惠,梁衡陽太守。父郑季徽,通直散骑侍......
- 《戚衮传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 戚衮字公文,吴郡盐官人。祖父戚显,齐给事中。父戚霸,梁临贺王府中兵......
- 《沈洙传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 沈洙字弘道,吴兴武康人。祖父沈休稚,梁余杭县令。父沈山卿,梁国子博......
- 《沈文阿传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 沈文阿字国卫,吴兴武康人。父沈峻,以儒学闻名于梁代,授职为桂州刺史......
- 《张昭传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 张昭字德明,吴郡吴人。他幼时至孝,恭谨地孝养侍奉父母,毫无违乱之言......
- 《司马睪传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 司马詗字文升,河内温人,其高祖是晋侍中、光禄勋司马柔之,以南顿王之......
- 《谢贞传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 谢贞字元正,陈郡陽夏人,晋太傅谢安九世孙。其祖父谢绥,为梁著作佐郎......
- 《殷不害传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 殷不害字长卿,陈郡长平人。祖父殷任,齐朝豫章王行参军。父亲殷高明......
- 《鲁广达传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 鲁广达字遍览,吴州刺史鲁悉达的弟弟。广达少时气度不凡,立志追求功......
- 《樊毅传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 樊毅字智烈,南陽湖陽人。其祖父樊方兴,梁散骑常侍、仁威将军、司州......
- 《任忠传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 任忠字奉诚,乳名蛮奴,汝陰人。少时贫贱,乡里人看不起他。长大后,他多......
- 《萧摩诃传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 萧摩诃字元胤,兰陵人。其祖父萧靓,梁右将军。父亲萧谅,梁始兴郡丞。......
- 《傅纟宰传(附章华传)》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 傅纟宰字宜事,北地灵州人。父傅彝,梁临沂县令。傅纟宰幼年聪慧,七岁......
- 《顾野王传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 顾野王字希冯,吴郡吴人。祖父顾子乔,为梁朝东中郎武陵王府参军事。......
- 《陆琼传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 陆琼字伯玉,吴郡吴县人。祖父陆完,梁琅邪、彭城二郡郡丞。父陆云公......
- 《萧济传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 萧济字孝康,东海兰陵人。少时好学,通晓经史,为梁武帝咨询《左氏》之......
- 《姚察传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 姚察字伯审,吴兴武康人。其九世祖姚信,为吴太常卿,称名江左。姚察幼......
- 《江总传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 江总字总持,济陽考城人。是晋朝散骑常侍江统的十世孙。其五世祖江......
- 《徐陵传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 徐陵字孝穆,东海郯人。祖父徐超之,为齐郁林太守,梁员外散骑常侍。父......
- 《孙睠传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 孙。。字德琏,吴郡吴县人。祖父孙文惠,齐越骑校尉、清远太守。父孙......
- 《裴忌传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 裴忌字无畏,河东闻喜人。祖父裴髦,梁中散大夫。父裴之平,豪爽洒脱而......
- 《袁宪传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 袁宪字德章,是尚书左仆射袁枢的弟弟。他年幼时聪慧敏捷,勤奋好学,气......
- 《周弘正传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 周弘正字思行,汝南安城人,晋光禄大夫周岂页的九世孙。祖父周。。,齐......
- 《陆缮传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 陆缮字士。。,吴郡吴县人。祖父陆惠晓,齐太常卿。父陆任,梁御史中丞......
- 《王睠传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 王。。字子。。,是司空王冲第十陈书二子。沉稳闲静而有度量,容仪俊......
- 《沈君理传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 沈君理字仲伦,吴兴人。祖父沈僧繱,梁左民尚书。父沈巡,向与高祖交好......
- 《骆牙传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 骆牙字旗门,吴兴临安人。祖父骆皉道,梁安成王田曹参军。父骆裕,鄱陽......
- 《钱道戢传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 钱道戢字子韬,吴兴长城人。父钱景深,梁汉寿县令。道戢少时以孝行著......
- 《陆子隆传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 陆子隆字兴世,吴郡吴县人。祖父陆敞之,梁嘉兴县令。父陆悛,封氏县令......
- 《萧允传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 萧允字叔佐,兰陵人。其曾祖父萧思话,为宋征西将军、开府仪同三司、......
- 《孔奂传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 孔奂字休文,会稽山陰人。其曾祖父孔王秀之,是齐朝左民尚书,吴兴郡太......
- 《王固传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 王固字子坚,是左光禄大夫王通的弟弟。他年少时高洁雅正,广泛涉猎经......
- 《张种传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 张种字士苗,吴郡人。其祖父张辩,为宋司空右长史、广州刺史。父亲张......
- 《萧乾传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 萧乾字思惕,兰陵人。其祖父萧嶷,为齐丞相豫章文献王。父亲萧子范,任......
- 《谢哲传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 谢哲字颖豫,陈郡陽夏人。其祖父谢月出,为梁司徒。父亲谢讠惠,任梁右......
- 《华皎传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 华皎,晋陵暨陽人。世代为小吏。华皎在梁为尚书比部令史。侯景之乱......
- 《韩子高传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 韩子高,会稽山陰人。家世原本寒微,侯景之乱时,子高寄居于京师。景乱......
- 《到仲举传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 到仲举字德言,彭城武原人。祖父到坦,齐中书侍郎。父到洽,梁侍中。仲......
- 《马枢传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 马枢字要理,扶风。。人。其祖父马灵庆,为齐竟陵王录事参军。马枢几......
- 《虞寄传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 虞寄字次安,年少时聪慧敏捷。他几岁时,有一客人登门拜访其父,在门口......
- 《沈炯传》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 沈炯字礼明,吴兴武康人。其祖父沈王禹,为梁浔陽太守。父亲沈续,为王......
- 《韦载传(附韦岁羽传)》原文翻译 - - 《陈书》100章 - - 韦载字德基,京兆杜陵人。祖父韦睿曾任梁开府仪同三司、永昌严公。......