汉书
诸侯王表
诸侯王表刘氏诸侯王【原文】
昔周监于二代,三圣制法,立爵五等,封国八百,同姓五十有余。周公、康叔建于鲁、卫,各数百里;太公于齐,亦五侯九伯之地。《诗》载其制曰:“介入惟-,大师惟垣。大邦惟屏,大宗惟翰。怀德惟宁,宗子惟城。毋俾城坏,毋独斯畏。”所以亲亲贤贤,褒表功德,关诸盛衰,深根固本,为不可拨者也。故盛则周、邵相其治,致刑错;衰则五伯扶其弱,与共守。自幽、平之后,日以陵夷,至-厄区河洛之间,分为二周,有逃责之台,被窃铁之言。然天下谓之共主,强大弗之敢倾。历载八百余年,数极德尽,既于王赧,降为庶人,用天年终。号位已绝于天下,尚犹枝叶相持,莫得居其虚位,海内无主,三十余年。
秦据势胜之地,骋狙诈之兵,蚕食山东,壹切取胜。因矜其所习,自任私知,姗笑三代,荡灭古法,窃自号为皇帝,而子弟为匹夫,内亡骨肉本根之辅,外亡尺土-翼之卫。陈、吴奋其白挺,刘、项随而毙之。故曰,周过其历,秦不及期,国势然也。
汉兴之初,海内新定,同姓寡少,惩戒亡秦孤立之败,于是剖裂疆土,立二等之爵。功臣侯者百有余邑,尊王子弟,大启九国。自雁门以来,尽辽陽,为燕、代。常山以南,太行左转,度河、济,渐于海,为齐、赵-、泗以往,奄有龟、蒙,为梁、楚。东带江、湖,薄会稽,为荆、吴。北界淮濒,略庐、衡,为淮南。波汉之陽,亘九嶷,为长沙。诸侯比境,周匝三垂,外接胡、越。天子自有三河、东郡、颍川、南陽,自江陵以西至巴、蜀,北自云中至陇西,与京师内史凡十五郡,公主、列侯颇邑其中。而-国大者夸州兼郡,连城数十,宫室百官同制京师,可谓挢枉过其正矣。虽然,高祖创业,日不暇给,孝惠享国又浅,高后女主摄位,而海内晏加,亡狂狡之忧,卒折诸吕之难,成太宗之业者,亦赖之于诸侯也。
然诸侯原本以大,末流滥以致溢,小者婬荒越法,大者睽孤横逆,以害身丧国。故文帝采贾生之议分齐、赵,景帝用晁错之计削吴、楚。武帝施主父之册,下推恩之令,使诸侯王得分户邑以封子弟,不行黜陡。而-国自析。自此以来,齐分为七,赵分为六,梁分为五,淮南分为三。皇子始立者,大国不过十余城。长沙、燕、代虽有旧名,皆亡南北边矣。景遭七国之难,抑损诸侯,减黜其官。武有衡山、淮南之谋,作左官之律,设附益之法,诸侯惟得衣食税租,不与政事。
至于哀、平之际,皆继体苗裔,亲属疏远,生于帷墙之中,不为士民所尊,势与富室亡异。而本朝短世,国统三绝,是故王莽知汉中外殚微,本末俱弱,亡所忌惮,生其奸心;因母后之权,假伊、周之称,颛作威福庙堂之上,不降价序而运天下。诈谋既成,遂据南面之尊,分遣五威之吏,驰传天下,班行符命。汉诸侯王厥角稽首,奉上玺-,惟恐在后,或乃称美颂德,以求容媚,岂不哀哉!是以究其终始强弱之变,明监戒焉。
【白话文】
过去周朝戒于夏、殷二代,文王、武王及周公制定法规,立公、侯、伯、子、男五等爵位,封八百诸侯国,其中与天子同姓的有五十余个。周公、康叔建藩于鲁国、卫国,方圆各有数百里;姜太公在齐国建藩,也是五等诸侯、九州之长的地方。那《诗经》里记载那时的制度道:“把善人作为藩篱,把太师作为垣墙。大国诸侯作为屏蔽,王室同姓作为柱干。能够合乎德政天下就安宁,分封宗室之子城堡就坚固。城堡不可以毁坏,宗室不可以孤立。如不那样,畏惧不安就来了。”所以亲人和贤人一并受封,有功有德的人一同建藩,这是关系到国家盛衰,天下稳定的根本,是不能更改的。因而周朝强盛时有周公、邵公参与治国,达到无人犯法,刑法搁置不用的境界;衰落时有五霸扶助,一同保守天下。自从幽王、平王之后,国家一天天衰微,甚至落到夹在强大的诸侯国之间崎岖不安,本身也分裂成东周与西周两个小国,有天子逃债避难的高台,有象征王权的铡刀被偷取藏匿的传言。然而天下仍称之为共同的主人,强大的诸侯也不敢灭它。历经八百余年,功德总算失尽,王位也止于赧王,天子被降为庶人,自然亡故。虽然称号和王位在天下之内失去,仍有枝叶维持似的,无人敢占据空虚的王位,海内没有天子,有三十余年。
秦朝凭藉优越的地势,驱驰着诡诈的军队,吞并山东六国,一鼓气取得了胜利。因而它夸赞自己熟知天下,自以为一人晓立国之业,毁谤嘲笑三代,清除消灭古代之法,偷取皇帝的称号给自己,可子弟却是平民,在内没有同本同根的骨肉相辅佐,在外没有有土有地的藩邦相拱卫。陈胜、吴广以一根木棍奋起,刘邦、项籍随即灭亡了秦朝。因此说,周朝享国太久,秦朝没有达到期,是国势造成这样的呀。
汉朝兴起初年,海内刚刚平定,同姓宗室稀少,高祖以灭亡的秦朝因孤立无援而败亡为教训,于是开始割裂疆土,立王侯二等爵。功臣封侯者有一百余座城邑,故王室子弟封王者有比九国还大的领地。自雁门往东,到辽水北岸,是燕国和代国。常山往南,太行山往东,过河水与济水,一直入海,是齐国和赵国。谷水、泅水一带包括龟山和蒙山,是梁、楚二国。东含江、湖,靠近会稽,是吴国。北临淮河,包括庐山与衡山,是淮南国。汉水往南,到九嶷山,是长沙国。各诸侯国一个连一个,环绕在北、束、南三边,外接胡地和南越。天子自己则有河东、河南、河内、东郡、颖川、南陽,从江陵往西到巴蜀,北边从云中到陇西,包括京师共十五郡,其中又有公主、列侯的封邑。大的藩国跨几州兼有几郡,连接数十城,宫室、百官制度同京师一样,可以说是矫枉过正了。即使这样,高祖创立基业,一天也没有闲暇,惠帝在位又短,高后以女人摄政,海内却安然无恙,没有偏激可忧,后来摧毁吕氏的祸难,成就文帝的帝业,也是依赖于诸侯之力量。
然而诸侯本来就国大势大,末流也泛滥四溢。小一些的荒婬违法,大一点的横行无道,以致害了自己和国家。因此文帝采用贾谊的建议分割齐国和趟国,景帝采用晁错的计谋削弱吴、楚等国。武帝实施主父的策划,下达推恩令,使诸侯王得以分一部分户数和城邑封给子弟,不用废黜迁徙,藩国自己就分崩离析了。自此以后,齐国分成七个小国,赵国分成六个,梁国分成五个,淮南国分成三个。皇子开始封为王时,大一点的不超过十座城池。长沙、燕、代等国虽还有旧名,都没有以前南北的边界了。景帝遭受七国灾难,就抑制削弱诸侯,减少罢黜各国官吏。逮帝时有衡山、淮南二王的谋反,就设立诸侯官吏的法律,严惩违法之徒,各诸侯只能得到衣食税租,不能参与政事。
到了哀帝、平帝的时候,诸侯都是继承先世的后裔,同天子关系疏远,生在宫室之中,不被士人百姓尊崇,势力与富家无异了。而天子又都早逝,连续三朝没有子嗣,所以王莽知道汉朝里外都岌岌可危,本末俱弱,就无所顾忌,生出奸心;凭着姑母太后的权威,假称周公欺骗人心,在朝堂上作威作福,不下台阶就使天下运转。奸诈的计谋一成,就篡夺皇帝的尊位,分别遣送官吏迅速传遍天下,颁布皇帝命令。汉朝诸侯王慑于婬威,都匍匐在地奉上玉玺绶带,惟恐落在后面,有的还歌功颂德,献媚讨好,真可悲啊!所以我查明诸侯从头至尾由强到弱的变化,以作为惩戒。
诸侯王表相关文章
- 《张陈王周传》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】张良字子房,其先韩人也。大父开地,相韩昭侯、宣惠王、襄哀......
- 《萧何曹参传》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】萧何,沛人也。以文毋害为沛主吏掾。高祖为布衣时,数以吏事......
- 《高五王传》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】高皇帝八男:吕后生孝惠帝,曹夫人生齐悼惠王肥,薄姬生孝文帝......
- 《季布栾布田叔传》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】季布,楚人也,为任侠有名。项籍使将兵,数窘汉王。顶籍灭,高祖......
- 《楚元王传》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】楚元王交字游,高祖同父少弟也。好书,多材艺。少时尝与鲁穆......
- 《荆燕吴传》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】荆王刘贾,高帝从父兄也,不知其初起时。汉元年,还定三秦,贾为......
- 《韩彭英卢吴传》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】韩信,淮陰人也。家贫无行,不得推择为吏,又不能治生为商贾,常......
- 《魏豹田儋韩王信传》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】魏豹,故魏诸公子也。其兄魏咎,故魏时封为宁陵君,秦灭魏,为庶......
- 《张耳陈馀传》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】张耳,大梁人也,少时及魏公子毋忌为客。尝亡命游外黄,外黄富......
- 《陈胜项籍传》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】陈胜字涉,陽城人。吴广,字叔,陽夏人也。胜少时,尝与人佣耕。......
- 《艺文志》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】昔仲尼没而微言绝,七十子丧而大义乖。故《春秋》分为五,《......
- 《沟洫志》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】《夏书》:禹堙洪水十三年,过家不入门。陆行载车,水行乘舟,泥......
- 《地理志第八下》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】武都郡,武帝元鼎六年置。莽曰乐平。户五万一千三百七十六......
- 《地理志》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】昔在黄帝,作舟车以济不通,旁行天下,方制万里,画野分州,得百里......
- 《五行志第七下之下》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】隐公三年“二月己巳,日有食之”。《穀梁传》曰......
- 《五行志第七下之上》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】传曰:“思心之不■,是谓不圣,厥咎霿,厥罚恒风,厥极凶短......
- 《五行志第七中之下》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】传曰:“视之不明,是谓不哲,厥咎舒,厥罚恒奥,厥极疾。时......
- 《五行志第七中之上》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】经曰:“羞用五事。五事:一曰貌,二曰言,三曰视,四曰听,五......
- 《五行志第七上》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】《易》曰:“天垂象,见吉凶,圣人象之;河出图,雒出书,圣人......
- 《天文志》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】凡天文在图籍昭昭可知者,经星常宿中外官凡百一十八名,积数......
- 《郊祀志第五下》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】是时既灭两粤,粤人勇之乃言:“粤人俗鬼,而其祠皆见鬼,......
- 《郊祀志》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】《洪范》八政,三曰祀。祀者,所以昭孝事祖,通神明也。旁及四......
- 《食货志第四下》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】凡货,金、钱、布、帛之用,夏、殷以前其详靡记云。太公为周......
- 《食货志第四上》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】《洪范》八政,一曰食,二曰货。食谓农殖嘉谷可食之物,货谓布......
- 《刑法志》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】夫人宵天地之貌,怀五常之性,聪明精粹,有生之最灵者也。爪牙......
- 《礼乐志》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】《六经》之道同归,而《礼》、《乐》之用为急。治身者斯须......
- 《律历志第一下》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】统母日法八十一。元始黄钟初九自乘,一龠之数,得日法。闰法......
- 《律历志第一上》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】《虞书》曰“乃同律度量衡”,所以齐远近,立民信......
- 《古今人表》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【说明】本卷是新制,在二十四史中绝无仅有。它以古代人物为经,以品......
- 《百官公卿表》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【说明】《百官公卿表》分上、下两分卷,卷上是长序,叙述秦汉朝廷与......
- 《外戚恩泽侯表》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【说明】本卷表述西汉外戚、恩泽侯者的情况。这个表是新创,以侯者......
- 《景武昭宣元成功臣表》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - (表略)【说明】本卷表述汉景帝、武帝、昭帝、宣帝、元帝、成帝时代......
- 《高惠高后文功臣表》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】自古帝王之兴,曷尝不建辅弼之臣所与共成天功者乎!汉兴自秦......
- 《王子侯表第三下》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - (表略)孝元之世,亡王子侯者,盛衰終始,豈非命哉!元始之際,王莽擅朝,偽褒宗......
- 《王子侯表》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - (表略)大哉,聖祖之建業也!後嗣承序,以廣親親。至于孝武,以諸侯王疆土過......
- 《诸侯王表》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 诸侯王表刘氏诸侯王【原文】昔周监于二代,三圣制法,立爵五等,封国八......
- 《异姓诸侯王表》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】昔《诗》、《书》述虞、夏之际,舜、禹受禅,积德累功,治于百......
- 《平帝纪》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】孝平皇帝,元帝庶孙,中山孝王子也。母曰卫姬。年三岁嗣立为......
- 《哀帝纪》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】孝哀皇帝,元帝庶孙,定陶恭王子也。母曰丁姬。年三岁嗣立为......
- 《成帝纪》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】孝成皇帝,元帝太子也。母曰王皇后。元帝在太子宫生甲观画......
- 《元帝纪》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】孝元皇帝,宣帝太子也。母曰共哀许皇后,宣帝微时生民间。年......
- 《宣帝纪》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】孝宣皇帝,武帝曾孙,戾太子孙也。太子纳史良娣,生史皇孙。皇......
- 《昭帝纪》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】孝昭皇帝,武帝少子也。母曰赵婕妤,本以有奇异得幸,及生帝,亦......
- 《武帝纪》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】孝武皇帝,景帝中子也,母曰王美人。年四岁立为胶东王。七岁......
- 《景帝纪》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】孝景皇帝,文帝太子也。母曰窦皇后。后七年六月,文帝崩。丁......
- 《文帝纪第四》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】孝文皇帝,高祖中子也,母曰薄姬。高祖十一年,诛陈-,定代地,立......
- 《高后纪第三》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】高皇后吕氏,生惠帝。佐高祖定天下,父兄及高祖而侯者三人。......
- 《惠帝纪第二》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】孝惠皇帝,高祖太子也,母曰吕皇后。帝年五岁,高祖初为汉王。......
- 《高帝纪第一下》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】五年冬十月,汉王追项羽至陽夏南,止军,与齐王信、魏相国越期......
- 《高帝纪第一上》原文翻译 - - 《汉书》50章 - - 【原文】高祖,沛丰邑中陽里人也,姓刘氏。母媪尝息大泽之陂,梦与神遇......