首页 > 古籍 > 魏书 > 100章 > 夏侯道迁传

魏书

魏书

《魏书》是1997年中华书局出版的图书,作者是北齐魏收。该书记载了公元4世纪末至6世纪中叶北魏王朝的历史。124卷,其中本纪12卷,列传92卷,志20卷。因有些本纪、列传和志篇幅过长,又分为上、下,或上、中、下3卷,实共131卷。《魏书》有一个非常明显的特点,也是它的重要性之所在,即它是我国封建社会历代“正史”中第一部专记少数民族政权史事的著作。过去有一种说法,认为中国古代的史书是记载汉族的历史。

魏书章节目录:《50章》 《100章》 《150章》 《200章

夏侯道迁传

书籍:魏书章节:100章更新时间:2017-02-20

夏侯道迁,谯国人。少年即有志操。年十七,父母为他娶妻韦氏,道迁说:“我欲怀救四方之志,不愿娶媳妇。”家人都说这是戏言。等到结婚那天,到处寻找却不知他在哪里。后来查访询问,有人说他逃入益州。道迁仕官萧鸾,因军功渐迁至前军将军、辅国将军。跟随裴叔业到寿春,叔业派道迁任南谯郡太守。两家虽成姻亲,但是亲情并不密切,于是夏侯道迁单骑归顺朝廷。朝廷拜授他为骁骑将军,随王肃到了寿春,肃派他据守合肥。王肃逝世,道迁弃城南叛。

此时恰逢萧衍任命庄丘黑为征虏将军、梁秦二州刺史,镇守南郑,庄丘黑请道迁为长史,领治汉中郡。逢庄丘黑死,萧衍以王镇国为刺史,还没到任而道迁陰图归顺朝廷。这以前,仇池镇将杨灵珍率兵反叛,战败后奔投江南。萧衍任灵珍为征虏将军,假武都王,帮助戍守汉中,有部下六百多人,道迁忌惮他。萧衍当时又派其左右吴公之等十余人出使南郑。道迁于是假装会见使者,请杨灵珍父子前来,灵珍心存疑虑不来。道迁于是杀使者五人,驰军打击杨灵珍,斩其父子,并送五人头颅到京城。

江悦之等人推荐道迁为持节、冠军将军、梁、秦二州刺史。道迁上表说:“臣听说把握如神时机,趋利如风响才能获大利,为臣虽说不上英武,但也不敢忘时机利害。伏惟陛下泽被区宇,德济苍生,四海同忻,万物咸赖。臣适才剪除蚁贼,匹马归魏,自斯搏击,尽竭丹诚。但是在寿陽时,横遭韦缵诽谤。是非曲直,杨集朗、王秉全都知道。为臣实在愚陋短见,无法自安,便逃窜江吴,苟偷声息。萧衍梁州刺史庄丘黑与臣早年有旧,申荐臣为长史。适值黑卒于任上,天时夙愿,机会在此。又遇武兴私署侍郎郑洛生来此,为臣即披露归顺诚心,与他共商机要,报武兴王杨绍先并其中叔杨集起等,请他们派兵作为援应。随即派左天长由寒山路驰启,又逢通直散骑常侍集朗还至武兴。臣听说他来了,知事必成。集朗果然派郑右留来到为臣这里,秘密参与大举。适逢萧衍使者吴公之到,知臣怀归魏诚心,将归大化之意,便与府司马严思、臧恭,典签吴宗肃、王胜等加上杨灵珍父子秘密勾结,约期拘臣。为臣幸好发现了,才尽数戮杀思、恭等人。臣随即派郑猥驰马传告集朗,急求援军。而武兴军未到这段时间里,萧衍白马戍主尹天宝不识天命,执迷不悟,乃率部下驱赶掠夺民丁,竟敢无法无天。为臣即派军主江悦之率军主席灵坦、庞树等领义勇及时扑杀。而庞树锐气难制,违抗悦之节度,率军冒进,遭受挫折,天宝因此直到南郑,重围州城。梁、秦百姓,都说形势危急,以义逼臣,劝臣为刺史,必须借助此威,镇慑内外。为臣赤诚奉国,如取济事,则弃小迹,只有姑且权宜,假当州位。重派皇甫选由斜谷道禀告此事。为臣即亲率士兵,交锋苦战四日三夜。武兴之军,乘虚随后。天宝凶徒,夜晚奔散,进既摧破敌军,回军却失巢穴,臣便潜自收拾军马,依山傍险,冲入白马城。集朗与两个弟弟披甲挥戈,率领部众,敌人登城即杀。戍内户口,放还为民。这里由于皇威远振,罪人授首,所以凶狡的敌人应时被扑灭,公私称快,不仅是梁秦人众竭其勇力,实在还有集朗赴接之功。臣前已派军主杜法先还洵陽,招集徒党,撮聚乡民;今晋寿土豪王僧承、王文粲等人回到西关,共同参与大义之举。当今庸、蜀虚弱,楚、邓悬危,开拓九区,扫清六合,形要之利,在于此时,进取之略,愿陛下迅速决断。臣以愚陋,猥当推举,事定之后,便即束身驰归天阙。但是事情草创,犹有参差。萧衍魏兴太守范繤、安康太守范泌与前巴西太守姜修,屯聚川东,尚须整顿武备,奉遣讨袭,具于别启。集朗兄弟都商议留臣权且不动,必须在扑灭繤等之后,才可上路。诚恳希望皇帝圣慈,特垂鉴照。谨遣兼长史臣张天亮奉表上路。”

帝诏曰:“得表,闻之。将军早识机运,已投诚款,而中间遇到猜忌,致有反复,但又翻然风返,建此殊功,忠贯古烈,义动远近。汉、郑既开,势必剪除庸、蜀,统一大略,从此开始。擒凶扫恶,何等痛快。想来余党尽平,西南太平,谋算北方,当有勤劳之功。卿所请军宜,朕略敕一二。”又赐予道迁玺书说:“得表,辞备诚款节志之怀。卿忠义早挺,委心已久。中有事因,以致波折。朕知你能乘机豹变,翻然改图,统率同志,万里投顺,远举汉中,为开蜀之始。卿洪规茂略,深可嘉赞。今授卿持节、散骑常侍、平南将军、豫州刺史、丰县开国侯,食邑一千户。与你同举义旗诸人,朕寻有别授。王师数道竞发,络绎电迈,朕派使持节、散骑常侍、都督征梁汉诸军事、镇西将军、尚书邢峦,指授节度你。卿可大建殊功,以称朕意。”道迁上表受平南、常侍职,而辞豫州、丰县侯,授引裴叔业公爵为例。世宗不同意。

道迁从南郑来京城朝拜,世宗在太极东堂引见他,道迁免冠赤脚说:“臣往日归诚,誓尽心力,超蒙荣奖,万死不能报其一。但前番在寿春,遭受韦缵陷害,申述控诉没有地方,以致又变。从那以来,臣希望酬报过去蒙受的知遇之恩。为臣勋微,受恩优厚,实在有愧心颜。”魏世宗说:“卿建为山之功,一筐之污,何足谢罪。”道迁以赏报为微,徘徊不拜。帝下诏书说:“道迁到京城既久,未曾册封,可令吏部速速拜职。”道迁拜官那天,帝诏给一百五十人供其驱使。不久又改封濮陽县开国侯,邑户与前一样。一年多后,频频上表请解州职,世宗同意了。除任南兖州大中正,不上任。

夏侯道迁虽然学识并不渊博,而历览经史,熟谙尺牍,书札往返,很有条理。喜好谈话宴乐,务求口福,京师美味,家中全都备有。他在京城西面,水边地上,大起园池,种植蔬菜果树,招引秀彦端雅之士,经常前去游乐,妓妾有十多人,他经常自娱自乐。国家给他的俸禄每年有三千多匹,道迁全都拿来供己喝酒,从不营置家产。经常诵读孔融诗:“‘座上客恒满,樽中酒不空’,其余的不是我的事情。”有见识的人都赞赏他的举动。

出任散骑常侍、平西将军、华州刺史,转任安东将军、瀛州刺史,常侍职仍旧。道迁为政清正严厉,善于禁止盗贼。熙平年间,病逝,享年六十九岁。朝廷赠他抚军将军、雍州刺史,赠给他帛五百匹,谥称明侯。

当初,夏侯道迁觉得拔汉中归诚魏廷,本是王颖兴的计策,要求把自己的封邑抽出五百户封给他,世宗不同意。灵太后临朝,道迁重新请求分封。太后十分惊奇,商议想以三百户封给颖兴,正好此时道迁死了,这事就搁置下来。夏侯道迁不娶正妻,只有庶子几人。

夏侯道迁传相关文章

  • 李元护传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 李元护,辽东襄平人。八世祖李胤,晋朝司徒、广陆侯。李胤子李顺、李......
  • 夏侯道迁传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 夏侯道迁,谯国人。少年即有志操。年十七,父母为他娶妻韦氏,道迁说:&l......
  • 裴叔业传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 裴叔业,河东闻喜人。曹魏冀州刺史裴徽的后人。五代祖裴苞,晋朝任秦......
  • 傅竖眼传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 傅竖眼,籍贯本是清河。七世祖傅亻由。亻由子傅遘,任石虎的太常卿。......
  • 傅永传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 傅永,字修期,清河人氏。幼年随叔父傅洪仲与张幸从青州入魏国,不久又......
  • 刘藻传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 刘藻,字彦先,广平易陽人。六世祖刘遐,随司马睿南渡。父刘宗元,任刘裕......
  • 崔休传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 崔休,字惠盛,清河人,御史中丞崔逞的玄孙。祖崔灵和,在刘义隆政权任员......
  • 甄琛传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 甄琛,字思伯,中山毋极人,汉朝太保甄邯后人。父甄凝,任州主簿。甄琛少......
  • 崔光传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 崔光,本名孝伯,字长仁,名为高祖所赐,东清河俞阝人。祖名旷,跟随慕容德......
  • 李平传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 李平,字昙定,顿丘人,彭城王李嶷的长子。少年即有大度。等到长大,涉猎......
  • 邢峦传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 邢峦,字洪宾,河间莫阝人。五世祖邢嘏,石勒频频征其为官,不去。邢嘏没......
  • 郭祚传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 郭祚,字季。。,太原晋陽人,魏车骑将军郭淮弟弟郭亮的后代。祖郭逸,任......
  • 宋弁传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 宋弁,字义和,广平列人人。祖宋。。,与堂叔宋宣、博陵崔建都很出名。......
  • 王肃传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 王肃,字恭懿,琅笽临沂人,司马衍的丞相王导的后人。父王奂,为萧赜尚书......
  • 李彪传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 李彪,字道固,顿丘卫国人,名字是魏高祖赐予的。家中世代寒微,少小孤贫......
  • 韩显宗传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 韩兴宗的弟弟韩显宗,字茂亲。性格刚直,能够面折皇帝庭诤国事,也有才......
  • 韩麒麟传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 韩麒麟,昌黎棘城人,自称是汉代大司马韩增后人。父亲韩瑚,任秀容、平......
  • 萧宝夤传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 萧宝夤,字智亮,萧鸾的第六个儿子,萧宝卷的同母弟弟。萧鸾窃居皇位之......
  • 刘昶传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 刘昶,字休道,刘义隆第九个儿子。刘义隆在世时,刘昶被封为义陽王。其......
  • 杨椿传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 杨播弟杨椿,字延寿,本字仲考,太和年间与杨播一起都蒙高祖赐改。杨椿......
  • 杨播传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 杨播,字延庆,自称是恒农华陰人。高祖杨结,在慕容氏政权中任职,卒于中......
  • 崔挺传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 崔挺,字双根,博陵安平人。六世祖崔赞,魏朝任尚书仆射。五世祖崔洪,晋......
  • 高佑传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 高佑,字子集,小名次奴,渤海人。本名禧,因与咸陽王同名,高祖赐名佑。司......
  • 郑羲传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 郑羲,字幼駘,荥陽开封人,曹魏将作大臣郑浑的八世孙。曾祖郑豁,慕容垂......
  • 刘芳传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 刘芳,字伯文,彭城人,汉代楚元王的后人。六世祖刘纳,晋代任司隶校尉。......
  • 游肇传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 游肇,字伯始,高祖赐予的名字。游肇幼年为中书学生,博通经史以及《苍......
  • 游明根传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 游明根,字志远,广平任人。祖游鳝,慕容熙政权的乐浪太守。父游幼,冯跋......
  • 游雅传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 游雅,字伯度,小名黄头,广平任人。少时好学,有高才。魏世祖时,与渤海高......
  • 李冲传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 李冲,字思顺,陇西人,敦煌公李宝的小儿子。少小便成孤儿,被长兄荥陽太......
  • 李孝伯传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 李孝伯,赵郡人,高平公李顺堂父的弟弟。父亲名叫李曾,从小专攻《郑氏......
  • 刘[日丙]传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 刘日丙,字延明,敦煌人氏。父亲刘宝,字子玉,以儒学见长。刘日丙十四岁......
  • 阚[马因]传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 阚马因,字玄陰,敦煌人。祖阚亻京,在西域很出名。父亲阚玟,为当时秀杰......
  • 胡叟传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 胡叟,字伦许,安定临泾人。家中世代为官,胡氏家族为西夏著名的姓氏。......
  • 吕罗汉传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 吕罗汉,本是东平寿张人。其先祖,在石勒时代迁居幽州。祖吕显,字子明......
  • 皮豹子传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 皮豹子,渔陽人。少年时代即有军事才能。泰常年间,任中散,渐迁内侍左......
  • 慕容白曜传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 慕容白曜,是慕容元真的玄孙。父亲慕容琚,历任官职都以廉洁清白著称......
  • 尉元传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 尉元,字苟仁,代郡人。世代都是豪族。父亲尉目斤,因有勇有谋而著称于......
  • 高允传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 高允,字伯恭,渤海郡人。祖父高泰,事迹在其叔父《高湖传》中有载。父......
  • 卢昶传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 卢敏之弟卢昶,字叔达,小字师颜,学涉经史,早年就受到世人称誉。太和初......
  • 卢渊传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 卢渊,字伯源,小名陽乌。性情温雅寡欲,有祖父的风范,笃志学业,家门和睦......
  • 李讠斤传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 李讠斤,字元盛,小名真奴,范陽人,曾祖李产,产子绩,二代在慕容氏政权中都......
  • 裴宣传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 裴务之弟裴宣,字叔令,知识广博颇有辩才,早年就很有声誉。少年时丧父......
  • 苏湛传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 武功人苏湛,字景俊,是曹魏侍中苏则的后代。晋末大乱,苏氏家族避居黄......
  • 韦珍传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 韦阆的族弟韦珍,字灵智,名是由高祖赐给的。父亲韦尚,字文叔,任乐安王......
  • 费穆传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 费于之子费穆,字朗兴。费穆生情刚烈,有豪壮之气,涉猎书史颇多,崇尚功......
  • 宇文福传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 宇文福,河南洛陽人。其祖先是南单于的远亲,世代为拥部大人。宇文福......
  • 薛虎子传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 薛野月者之子薛虎子,相貌姿态强壮伟岸,遇事明断颇有父亲的遗风。年......
  • 苟颓传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 苟颓,代地人。他的曾祖父苟乌提,登国初年(386),为太祖建立了功勋,赐......
  • 伊..传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 伊。。,代地人。年轻时勇猛刚健,跑起来可以追上奔跑的马,善于骑射,力......
  • 房景先传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 景先,字光胄。幼小孤贫,无钱从师受学,他的母亲自己教他《毛诗》、《......