魏书
尔朱世隆传
尔朱仲远弟弟尔朱世隆,字荣宗。肃宗末年,任直斋。转任直寝,后来兼任直尔,加授前将军。尔朱荣上表请求入朝,灵太后很厌恶,命令尔朱世隆到晋陽慰喻尔朱荣,尔朱荣因此想留住他。世隆说:“朝廷怀疑兄,所以让世隆来,现在如果停住不走,朝廷便有内备,这并不是上策。”尔朱荣只好让他回到朝中。尔朱荣举兵南进,尔朱世隆于是逃走,在上党与尔朱荣相会。
建义初年(528),朝廷除任其为给事黄门侍郎。庄帝即位,又特除侍中、领军将军、左卫将军、领左右、肆州大中正,封乐平郡开国公,食邑一千二百户。又被除授为车骑将军、兼领军,不久又授左光禄大夫、兼尚书右仆射,不久即真。元颢兵逼大梁,帝诏假他为仪同三司、前军都督,镇守虎牢关。尔朱世隆不问世事,没有将帅大略。元颢克定荥陽,擒捉行台杨昱,尔朱世隆害怕不已便逃回来了。庄帝仓猝北巡,是尔朱世隆的罪过。帝驾在河内,假他为骠骑大将军、行台右仆射、都督相州诸军事、相州刺史、当州都督。等到皇帝车驾还宫,尔朱世隆被除授骠骑大将军、尚书左仆射,摄管选官事宜,左右厢出入。又按停年格取士,颇为滞留之人所称赞。又请求解除侍中之职,帝诏加散骑常侍。
庄帝准备图取尔朱荣,有人在世隆门前陈说这个情况,世隆封书以启尔朱荣,劝他不要入京。尔朱荣自恃威强,并不在意,于是他手毁密信,丢在地上,唾啐说:“尔朱世隆没有胆量,谁敢生出异心!”等到尔朱荣死,尔朱世隆奉携尔朱荣妻,烧西陽门率部夜逃,北攻河桥,杀了武卫将军奚毅,率部还战大夏门外。朝野人士震动害怕,担心会遭不测。庄帝派前华陽太守段育慰问,世隆斩了他以殉尔朱荣。逢李苗烧断河梁,世隆于是北逃。建州刺史陆希质闭城抵抗,尔朱世隆攻克下来,杀尽城中人口以发泄愤怒。等到了长子,与尔朱度律等共同推举长广王元晔为主,元晔任世隆为开府仪同三司、尚书令、乐平郡王,加授太傅,行司州牧,增加食邑五千户。他先赴京城,在河陽与尔朱兆会合。尔朱兆攻下京城,认为是自己一人的功劳,讥刺世隆说:“叔父在朝多时,耳目应该很广,怎么竟一点风声也不知道,以致天柱遭受灾祸!”按剑尔目,声色俱厉。尔朱世隆小心措辞拜谢,然后才算了结此事。尔朱世隆深深怀恨。
当时尔朱仲远也从滑台入京,尔朱世隆与兄密谋,因为元晔与自己关系疏远,打算立前废帝。而尔朱度律却意在宝炬,于是说:“广陵不能说话,那拿什么统治天下?”尔朱世隆兄彦伯暗记在心,便与尔朱度律一同到龙花佛寺观看广陵,后来知道他能说话,于是立了前废帝。
当初,尔朱世隆任仆射,自己担心胜任不了,于是拿来尚书文簿在家省阅。他天性聪颖捷达,看了十多天后,正式处理公务。又害怕尔朱荣的威势,深深勉励自己,留心案牍,傍接宾客,于是有勤于公务的名声。尔朱荣死后,便无所顾忌惧怕。等到任尚书令,经常让尚书郎宋游道、邢昕在自己家里处理公务,二人东西坐定,世隆受纳诉讼,二人得命施行。其专横恣肆如此之盛。既总揽朝政,生与杀任他随心所欲,公开婬逸不端,无所回避,信任一群小人,随他们胡作非为。又想收买军人之心,肆滥授予他们官职,都以将军而兼散职,从督将到兵吏人无虚号。从此五等大夫,便致猥亵粗滥,又无员额限制。武定年间,齐文襄奏启都应罢免废弃他那一套,从此才革除其弊病。
尔朱世隆兄弟群从,各拥强兵,侵夺四海,极其暴虐。奸谄残酷之人多见信用,温良名士罕知其心。于是天下之人无不对他们恨之入骨。尔朱世隆不久辞让了太傅,朝廷改授太保,又坚决推辞,前废帝特别置设仪同三师之官,位处上公之下,让世隆充任。赠其父尔朱买珍使持节,侍中,相国,录尚书事,都督定、相、青、齐、济五州诸军事,大司马,定州刺史。
等到齐献武王起义兵,尔朱仲远、尔朱度律等愚陋憨呆,依恃势强不挂于怀,而尔朱世隆独自深深忧恐。及尔朱天光战败,尔朱世隆请出朝收兵,前废帝不同意。尔朱世隆命令其外兵参军陽叔渊单骑驰赴北中,检阅败兵,依次接纳了他们。而斛斯春未能够入城,对叔渊撒谎说:“尔朱天光部下都是西域人,听说他们准备掠夺京城,迁都长安。你应先接纳我,以作好准备。”叔渊相信了他的话,开城接纳了他。斛斯椿既至桥头,尽杀尔朱世隆的党附之徒,命令行台长孙稚到皇宫启奏发生的情况,另外派都督贾智、张劝率领骑兵攻打抓住世隆与其兄彦伯,都斩杀之。尔朱世隆时年三十三岁。
当初,尔朱世隆曾经与吏部尚书元世隽下棋,突然听见棋盘上哗然声响,一局棋子全都倒立起来,尔朱世隆十分厌恶。尔朱世隆又曾昼寝,他妻子奚氏忽然看见有一个人拿着尔朱世隆的脑袋离开了,奚氏惊恐地到世隆那里察看,而他依然安睡。醒后,对妻说:“刚才梦见别人把我的头砍下拿走了,特别不舒服。”又这一年正月最后一天,令、仆都不上省,西门不开。忽然河内太守田怙家奴告诉省门亭长说:“今天为令王借牛车一乘,一天都在洛水边游玩。到晚上,王还省,备车出东门,才发现车上没有被褥,请你记下来。”当时尔朱世隆已封为王,所以叫他令王。亭长说令、仆不上省,西门不开,无车入省,又没有车印。而这个人固陈不已,著文列诉。尚书都令史谢远怀疑说此事颇可怀疑,告诉世隆交付曹司检验真假。当时都官郎穆子容穷究之,家奴说:“初来时至司空府西,想向省而来,令王嫌太慢了,派两名防尔捉仪刀催车。车子入省到省西门,王嫌牛小,便把它系在宫檐下的槐树上,换成一青牛驾车。令王戴白纱高顶帽,短小黑色,跟从都穿裙短袄、衤夸褶,手握朝板,不像平时打扮。又派一名官吏把奴送到省中厅事东尔内东厢第一间房子里。”而其屋先前经常是锁着的,子容因西门不开,忽然其家奴说跟从而入;这间屋子常关着,而此奴说他在其中。诘其虚妄。奴说:“如果说这间屋子是闭着的,奴请求打开看,屋子里有一张板床,床上无席子,满是尘土,还有一瓮米。奴打扫床铺后坐在上面,还在地上画了些东西消磨时间,瓮中的米我也抓起来看了。如果它一定是闭着的,那这话必定无验。”子容与谢远一起进去查看,门户关闭极久,全无开启迹象。等到入内,拂床画地印迹,历历在目,米也与所说无差,这才知奴仆说的并不错。他仍把这些都告诉了尔朱世隆。世隆叹惜了很久,觉得这是恶兆。不久,尔朱世隆就被杀了。
尔朱世隆传相关文章
- 《宋世景传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 宋世景,广平人,河南尹宋翻的第三个弟弟。少小即有良好的道德修养,侍......
- 《朱长生传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 朱长生及于提,都是代州人。高祖时,朝廷命朱长生为员外散骑常侍,与于......
- 《王崇传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 王崇,字乾邕,陽夏雍丘人。兄弟两人都以孝顺著称于世。勤于耕种,以奉......
- 《赵琰传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 赵琰,字叔起,天水人。父温为杨难当司马。当初,苻氏叛乱,赵琰被奶妈带......
- 《温子升传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 温子升,字鹏举,自称太原人,晋代大将军温峤的后代。世代居住江左。祖......
- 《李业兴传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 李业兴,上党长子人。祖父李虬,父玄纪,都因儒学渊博被推举为孝廉。玄......
- 《刁冲传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 刁冲,字文朗,渤海饶安人,镇东将军刁雍的曾孙。十三岁成为孤儿,孝顺过......
- 《董征传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 董征,字文发,顿丘卫国人。祖董英,任高平太守。父董虬,终官郡功曹。董......
- 《孙惠蔚传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 孙惠蔚,字叔炳,武邑武遂人,小字陀罗。自称六世祖道恭为晋长秋卿,从道......
- 《刘献之传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 刘献之,博陵饶陽人。少时失去父母,十分贫困,却十分喜欢《诗经》、《......
- 《陈奇传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 陈奇,字修奇,河北人,自称是晋凉州刺史陈骧的八代孙。祖陈刃,仕官慕容......
- 《胡国珍传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 胡国珍,字世玉,安定临泾人。祖胡略,任姚兴渤海公姚逵平北府谘议参军......
- 《高肇传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 高肇,字首文,文昭皇太后的哥哥。自称本是勃海。。人。五世祖高顾,晋......
- 《冯熙传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 冯熙字晋昌,长乐信都人,文明太后的哥哥。祖冯文通,记在《海夷传》。......
- 《常景传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 常景,字永昌,河内人。父常文通,终官天水太守。常景少时聪慧敏捷,初读......
- 《祖莹传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 祖莹,字元珍,范陽遒人。曾祖祖敏,在慕容垂政权中任平原太守。太祖平......
- 《李琰之传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 李琰之,字景珍,小字默蠡,陇西狄道人,司空李韶的同族弟弟。少小时即有......
- 《山伟传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 山伟,字仲才,河南洛陽人,其祖先为代人。祖山强,容貌美好,身长八尺五寸......
- 《綦俊传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 綦俊,字。。显,河南洛陽人。其祖先是代人。祖綦辰,任并州刺史。綦俊......
- 《侯渊传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 侯渊,神武尖山人。机警有胆略。肃宗末年,六镇饥荒变乱,侯渊随杜洛周......
- 《侯莫陈悦传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 侯莫陈悦,代郡人。父侯莫陈婆罗门,任驼牛都尉,所以悦在河西长大。他......
- 《贺拔胜传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 贺拔胜,字破胡,神武尖山人。祖贺拔尔逗,被选拔充实北防,定居武川。因......
- 《樊子鹄传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 樊子鹄,代郡平城人。其先人为荆州蛮人酋帅,被迁往代郡。父樊兴,为平......
- 《贾显度传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 贾显度,中山无极人。父贾道监,任沃野镇长史。显度形貌伟壮,有志气。......
- 《斛斯椿传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 斛斯椿,字法寿,广牧富昌人。父亲斛斯敦,肃宗时任左牧令。当时黄河以......
- 《叱列延庆传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 叱列延庆,代州西部人,祖上世世为酋帅。曾祖叱列。。石,世祖末年跟随......
- 《朱瑞传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 朱瑞,字元龙,代郡桑乾人。祖朱就,字祖成,卒于沛县令。父朱惠,字僧生,行......
- 《张熠传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 张熠,字景世,自称是南陽西鄂人,汉代侍中张衡是他的十世祖。张熠应朝......
- 《鹿胒传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 鹿胒,字永吉,济陰人。父鹿生,在《良吏传》。胒喜欢兵书、陰陽、释氏......
- 《董绍传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 董绍,字兴远,新蔡鱼同陽人。少年好学,颇有文义。起家任四门博士,历任......
- 《范绍传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 范绍,字始孙,敦煌龙勒人。少年聪敏。年十二,父命学习,师从崔光。因父......
- 《成淹传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 成淹,字季文,上谷居庸人。自称晋侍中成粲的六世孙。祖成升,居家北海......
- 《张普惠传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 张普惠,字洪赈,本是常山九门人。他身高八尺,容貌魁伟。父亲张晔,本是......
- 《孙绍传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 孙绍,字世庆,昌黎人。世代仕官慕容氏。祖孙志进入朝廷,卒于济陽太守......
- 《高道穆传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 高谦之弟恭之,字道穆,以字被世人称呼。高道穆学涉经史,不是名流隽士......
- 《高谦之传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 高崇的儿子高谦之,字道让。少小时侍奉后母李氏,孝名远扬,李氏抚养他......
- 《辛纂传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 辛雄从父兄辛纂,字伯将。学业博涉文史,性情温良雅正。初为官任兖州......
- 《辛雄传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 辛雄,字世宾,陇西狄道人。父亲辛畅,字幼达,任大将军谘议参军、汝南乡......
- 《宋翻传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 宋翻,字飞乌,广平列人人氏,吏部尚书宋弁同族弟弟。少年即有志操,世人......
- 《张烈传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 张烈,字徽仙,清河东武城人。魏高祖赐名叫烈,张烈便以本名为字。高祖......
- 《尔朱天光传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 尔朱天光,尔朱荣从祖兄的儿子。少年勇猛果敢,善于弓马,尔朱荣亲近怜......
- 《尔朱世隆传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 尔朱仲远弟弟尔朱世隆,字荣宗。肃宗末年,任直斋。转任直寝,后来兼任......
- 《尔朱兆传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 尔朱兆,字万仁,尔朱荣的侄子。少时骁勇刚猛,善于骑射,徒手与猛兽搏斗......
- 《尔朱荣传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 尔朱荣,字天宝,北秀容人氏。他的祖先居住在尔朱川,便以州名为姓氏。......
- 《崔延伯传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 崔延伯,博陵人。祖崔寿,在彭城陷入江南政权。崔延伯很有力气,少年即......
- 《杨大眼传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 杨大眼,武都氐人杨难当的孙子。大眼少年即有胆识力气,跳跃行走如飞......
- 《奚康生传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 奚康生,河南洛陽人。其祖先是代人,世代为部落大人。祖奚直,官至平远......
- 《李苗传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 李苗,字子宣,梓潼涪人。父李膺,为官萧衍尚书郎、太仆卿。李苗出生后......
- 《江悦之传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 江悦之,字彦和,济陽考城人。七世祖江统,晋朝时任散骑常侍。刘渊、石......
- 《席法友传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 席法友,安定人氏。祖父投奔南方政权。法友任职萧鸾,以臂力建立功勋......