摊破浣溪沙·风絮飘残已化萍注释译文

朝代:清代 作者:纳兰性德 出自:摊破浣溪沙·风絮飘残已化萍 更新时间:2017-06-21

注释

⑴摊破浣溪沙:词牌名,一名“山花子”。实为“浣溪沙”之别体,不过上下片各增三字,移其韵于结句而已。双调,四十八字,上片四句三平韵,下片四句两平韵。

⑵泥莲:指荷塘中的莲花。

⑶倩:请、恳请。此处谓莲花被藕丝缠绕。

⑷萦(yíng):回旋缠绕。

⑸拈(niān):用指取物。

⑹零:动词,流下。

白话译文

风中的柳絮残飞到水面化作浮萍,河泥中的莲花虽然刚劲果断,但是它的茎却依然会丝丝萦绕不断。别离时拈一花瓣赠与对方,记念以前的事情,人们常说人多情了他的感情就不会很深,现在真的悔恨曾经的多情,回到伤心离别的旧地。泪水禁不住悄悄流下来。

摊破浣溪沙·风絮飘残已化萍:https://www.gushicidaquan.com/gushi/42754.html

纳兰性德:https://www.gushicidaquan.com/shiren/644.html

这首词的上片前两句是荷塘败落的实写。首句絮化为萍表达妻子亡故,以“飘残”而感知了季节之悲,同时也是人生之秋的写照。“泥莲”句谓藕已断而尚丝连,虽然一生一死,人天永隔,而偏偏情未断,自己对亡妻仍思念不断,这既是实景,又是不绝的情思。“珍重”二句追忆当初,因景诱情。词人嘱咐妻子千万要另烧一炷结愿香,不要忘记前生的情分,以便来生重寻旧好再缔良缘。情重更见心苦。

下片承上抒情,前两句化用杜牧诗句《赠别》“多情却似总无情”句意,“人到情多情转薄,而今真个悔多情”,作者后悔妻子在世的时候,没有对她深情相待,自觉对她薄情。因作者与妻卢氏结婚时,他心中还惦念着姓谢的表妹。自己因为对表妹谢氏的多情,而对卢氏薄情。如今想来人在的时候没有好好珍惜,而今人不在了,只有偷偷流泪的份了。“悔”字为反语,不悔之意。这是对于“情”的一种特殊感受,是更深沉得情的告白。后两句是真情的率性表露,“断肠”和“泪”恰是因多情而伤痛彻骨,凄苦惆怅。

全词由唉生怨,由怨生悔,情深意苦,感人至深。

作者纳兰性德资料

纳兰性德

纳兰性德的诗词全集_纳兰性德的诗集大全,纳兰性德(1655年1月19日-1685年7月1日),叶赫那拉氏,字容若,号楞伽山人,满洲正黄旗人,清朝初年词人、一度因避讳太子胤礽的本名保成而改名纳兰性德,之后又改回纳兰性德之名,大学士明珠长子,其母为英亲王阿济格第五女爱新觉罗氏。自幼饱读诗书,文武兼修,十七岁入国子监,被祭酒..... 查看详情>>

纳兰性德古诗词作品: 《南乡子·秋暮村居》 《天仙子·梦里蘼芜青一翦》 《南歌子·古戍》 《采桑子·而今才道当时错》 《茅斋·东园桃李姿》 《临江仙·点滴芭蕉心欲碎》 《菩萨蛮·黄云紫塞三千里》 《于中好·别绪如丝梦不成》 《如梦令·木叶纷纷归路》 《浣溪沙·雨歇梧桐泪乍收