哀范君三章·把酒论当世创作背景
《哀范君三章》是现代文学家鲁迅于1912年悼念好友范爱农所写的一组五言律诗。
第一章写范爱农愤世嫉俗的性格和他被迫致死的不幸遭遇。第二章着重写范爱农的失望与悲观,并指出了范爱农致死的客观原因。第三章依然是写范君,但却侧重于表现作者鲁迅失去挚友的痛惜。三首诗反复咏叹,层层深入,极尽哀思。
这首诗作于1912年7月22日,范爱农是作者鲁迅的好友,也是鲁迅的同乡,后来又一起留学日本。辛亥革命后,鲁迅做绍兴浙江山会初级师范学堂的临督(校长),请他做学(监教务长)。鲁迅因对当时的“督军”王金发和黑暗的社会现象不满愤而辞职。一次,范爱农跟朋友去看戏,坐船回来,在大风雨中落水淹死。他水性很好,鲁迅疑心他是投水自杀。故作了此组诗以示悼念友人。
哀范君三章·把酒论当世:https://www.gushicidaquan.com/gushi/45898.html
鲁迅:https://www.gushicidaquan.com/shiren/743.html
注释
小:看轻。 酒人:嗜酒的人。范爱农是个有志于改革社会的人,所以他在“把酒论当世”的时候,仍然看不起那些整天喝得醉醺醺的糊涂虫。
圜(yuán):同圆。大圜:古人认为天圆地方,所以称天为大圜。酩酊(mǐng dǐng):大醉的样子。
沉沦:沉没。
终古:永久。这一句是说这一别成了永别。
从兹:从此。绪言:开头的有启发性的话。这一句说,从此再也听不见范爱农的议论了。
故人:老朋友。云散:像云一样被吹散。
轻尘:喻微不足道。这是作者悲愤之语。
白话译文
拿起酒杯把人世来评论,你鄙视那帮隐身避世的酒徒。
醉生梦死的世界啊,微醉犹醒的你,断送了生命。
从此以后我们永远分手了,再也听不到你那激昂慷慨的议论。
啊,老朋友们一个个云消雾散而尽,我也把自己的生命看做了轻微的灰尘!
作者鲁迅资料
鲁迅的诗词全集_鲁迅的诗集大全,鲁迅(1881年9月25日-1936年10月19日),原名周樟寿,后改名周树人,字豫山,后改豫才,鲁迅是他1918年发表《狂人日记》时所用的笔名,也是他影响最为广泛的笔名,浙江绍兴人。著名文学家、思想家,五四新文化运动的重要参与者,中国现代文学的奠基人。..... 查看详情>>
鲁迅古诗词作品: 《送OE君携兰归国》 《所闻·华灯照宴敞豪门》 《无题·大野多钩棘》 《无题·故乡黯黯锁玄云》 《教授杂咏·名人选小说》 《赠人·秦女端容理玉筝》 《无题·血沃中原肥劲草》 《别诸弟三首庚子二月》 《庚子送灶即事》 《吊卢骚》
古诗《哀范君三章·把酒论当世》的名句翻译赏析
- 故人云散尽,我亦等轻尘 - - 鲁迅 - - 《哀范君三章·把酒论当世》
- 此别成终古,从兹绝绪言 - - 鲁迅 - - 《哀范君三章·把酒论当世》
- 大圜犹酩酊,微醉自沉沦 - - 鲁迅 - - 《哀范君三章·把酒论当世》
- 把酒论当世,先生小酒人 - - 鲁迅 - - 《哀范君三章·把酒论当世》