摸鱼儿·问莲根有丝多少赏析
全词写爱情悲剧,直言其人其事,在词的开端作者就抒发了无限的感慨。
上篇写莲花并蒂的奇观,由此揭开故事的源头。以莲丝缕缕象征这对恋人的缠绵无尽的情思、以莲心若汉表现他们的悲惨遭遇。“问莲根”三句,起首一个“问”字引起人们的注意。“丝”谐“思”,意为为情而殉身的青年男女,沉于荷塘,仍藕接丝连,爱情之思永存。“莲心”实指人心,相爱却只能同死,其冤其恨,可想而知。这样的起句,表现作者闻听此事后,按捺不住内心的情感,情绪激动,要寻问,要责问,要斥问,为什么竟发生如此之事?所感之深,所触之大一语可见。
“双花脉脉断相向”,刻画出这对殉悄格魂的深沉爱恋尽在凝眸不语、含情睬视之中。“双花”等两句形象表明这对痴情男女至死不渝的爱情。紧跟上就愤愤地遏间一句:既然坚贞不渝的爱情可以感动上天(死后化生出满他的并蒂挤花说明了这一点),那为什么就不能在人世上白头僧老,非要在付出生命的代价之后才能获得相爱的自由呢’“夕阳无语”。作答的只是斜阳一抹,死一版的静默。看来,即使是人神相恋而不得通其情的江水,迫寻舜帝英灵而失声长泣的湘水女神,比起这一对殉情的痴儿女,都算不上怎样的断肠了。好在这种坚贞之情当会像灵芝玉露一般,俯仰千古、永世长新。纵使海枯石烂,情缘也在,黄土又岂能埋没得了这巨恨幽怀。
下片更是大赞这对青年男女的爱情精神。“香奁梦”两句引用小序中韩偓《香奁集》自序语,用灵芝、瑞露这样的仙物来映衬他们爱情的纯洁神圣。
“人间”后三句,叹惜这样的爱情却在俯仰之间,成为陈迹。但接下来的“海枯石烂情缘在,幽恨不埋黄土。”却盛赞他们爱情的坚贞,任凭海枯石烂金不损,他们对世道的怨恨;就连黄土掩身也不灭其迹。自然界毕竟布满了风霜雨雪,当西风掠地,大野寒凝,连高大的相思树都要落叶飘零,更不要说这弱质纤柔的荷花了。虽然这对青年男女的爱情被顽固西风(指顽固守旧的封建势力)所误,但他们的爱情却长存人间。因而又有下句“兰舟少住”等四句。依者心绪难宁,固而乘舟少住,凭吊这对青年男女用生命结成的并蒂莲花。作者知道,顽固的旧势力不会善罢甘休,若不及时凭吊,恐怕以后再来,就会“红衣半落”,甚至于“狼藉卧风雨”了。同情之深,珍爱之切,掬之可出。结尾一句,以词人的料想推断更揭示出世道的黑暗,使全词更添悲剧色彩。因此,还是暂驻兰舟,多多看上几眼这并蒂莲吧,只怕下次载酒重来,已经是残红委地,风雨凄凄了。
此词最突出的就是以情见长,情之真,意之切,纯情流露。全词句句有情,充满对青年男女爱情不幸的同情,充满对顽固守旧势力的愤怒,使词充满各种感情。此词运用的手法富杂多变,或议论,或抒情,或写景,或叙事,相互交杂,而却皆有归所,更增添作者所抒发的爱情故事的悲剧色彩。
摸鱼儿·问莲根有丝多少:https://www.gushicidaquan.com/gushi/70227.html
元好问:https://www.gushicidaquan.com/shiren/2017.html
《玉楼春·惊沙猎猎风成阵》借咏史以抒怀,本是诗人家数,昭君出塞,又是传统的诗歌体裁。但元好问推陈出新,突破了体裁和题材本身的局限,拓宽和加深了同类作品的内涵。
作者元好问资料
元好问的诗词全集_元好问的诗集大全,元好问(1190年8月10日-1257年10月12日),字裕之,号遗山,世称遗山先生。太原秀容人。金末至大蒙古国时期著名文学家、历史学家。元好问自幼聪慧,有神童之誉 。金宣宗兴定五年(1221年),元好问进士及第。正大元年(1224年),又以宏词科登第后,授权国史院编修,官至知制诰。..... 查看详情>>
元好问古诗词作品: 《临江仙·世事悠悠天不管》 《水调歌头·与李长源游龙门》 《浣溪沙·梦里还惊岁月遒》 《壬子寒食》 《临江仙·与钦叔饮》 《七贤堂·石坛高树映寒藤》 《临江仙·清晓千门开寿宴》 《秋夕·小簟凉多睡思清》 《水龙吟·玉梅含腊传香》 《家山归梦图·别却并州已六年》
古诗《摸鱼儿·问莲根有丝多少》的名句翻译赏析
- 相思树,流年度,无端又被西风误。兰舟少住。怕载酒重来,红衣半落,狼藉卧风雨 - - 元好问 - - 《摸鱼儿·问莲根有丝多少》
- 香奁梦,好在灵芝瑞露。人间俯仰今古。海枯石烂情缘在,幽恨不埋黄土 - - 元好问 - - 《摸鱼儿·问莲根有丝多少》
- 天已许。甚不教、白头生死鸳鸯浦?夕阳无语。算谢客烟中,湘妃江上,未是断肠处 - - 元好问 - - 《摸鱼儿·问莲根有丝多少》
- 问莲根、有丝多少,莲心知为谁苦?双花脉脉娇相向,只是旧家儿女 - - 元好问 - - 《摸鱼儿·问莲根有丝多少》
《摸鱼儿·问莲根有丝多少》相关古诗翻译赏析
- 古诗《摸鱼儿·问莲根有丝多少》- - 赏析 - - 元好问
- 古诗《摸鱼儿·问莲根有丝多少》- - 注释译文 - - 元好问
- 古诗《摸鱼儿·问莲根有丝多少》- - 创作背景 - - 元好问
- 古诗《人日有怀愚斋张兄纬文》- -鉴赏 - - 元好问
- 古诗《鹧鸪天·只近浮名不近情》- -注释译文 - - 元好问
- 古诗《怀州子城晚望少室》- -创作背景 - - 元好问
- 古诗《人月圆·卜居外家东园》- -鉴赏 - - 元好问
- 古诗《少室南原》- -赏析 - - 元好问